Les mariages forcés ne sont donc pas reconnus par la loi. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن القانون لا يجيز الزواج القسري. |
Les mariages forcés, s'ils sont découverts, sont déclarés illégaux et non valides. | UN | وإذا تم اكتشاف الزواج القسري فإنه يتم إلغاؤه ويصبح غير قانوني. |
Elle comporte des données chiffrées mais il n'existe aucune statistique officielle sur les mariages forcés en Norvège. | UN | وتشتمل الدراسة على بعض الأرقام، لكن لا توجد إحصاءات رسمية لحالات الزواج القسري في النرويج. |
Législation érigeant en infraction civile et non pénale le mariage forcé | UN | تشريع يجعل الزواج القسري جريمة مدنية، وليست جريمة جنائية |
Le droit international a réaffirmé et renforcé les dispositions de la Convention supplémentaire interdisant le mariage forcé et le mariage précoce. | UN | وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي. |
Elle ne voit pas le lien entre la prévention du mariage forcé et le recul de l'âge du regroupement familial de 18 à 24 ans. | UN | وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية. |
On ne rencontre que quelques cas isolés de mariages forcés. | UN | ولا يحدث الزواج القسري إلا في حالات فردية. |
Elle érige les mariages forcés, les mariages d'enfants et autres pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes en infractions pénales. | UN | وهو يجرّم الزواج القسري وزواج الأطفال وغيرها من الممارسات العرفية القائمة على التمييز ضد النساء. |
Elle érige les mariages forcés, les mariages d'enfants et autres pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes en infractions pénales. | UN | ويجرّم هذا القانون الزواج القسري وزواج الأطفال والممارسات العرفيّة الأخرى التي تشكل تمييزاً ضدّ المرأة. |
En outre, les femmes ne sont pas protégées contre les mariages forcés qui sont répandus dans la pratique. | UN | ويزيد على ذلك أن النساء لا يحظين بالحماية من الزواج القسري الذي يمثل ممارسة ذائعة الشيوع. |
Des massacres, des meurtres, l'enrôlement forcé d'enfants dans les factions combattantes et les mariages forcés ont été les caractéristiques de cette guerre. | UN | ووسمتها مجازر وحوادث قتل وعمليات تجنيد قسري للأطفال في الفصائل المتحاربة وحالات الزواج القسري. |
Ainsi, l'âge du mariage des deux sexes est fixe à 18 ans et les mariages forcés peuvent être annulés. | UN | فحُددت سن الزواج للجنسين بـ 18 عاما، كما يمكن إبطال الزواج القسري. |
Ainsi, l'âge du mariage des deux sexes est fixé à 18 ans et les mariages forcés peuvent être annulés. | UN | فحُددت سن الزواج للجنسين بـ 18 عاما، كما يمكن إبطال الزواج القسري. |
En 2007,la Belgique s'est également dotée d'une législation qui incrimine les mariages forcés. | UN | وفي عام 2007، سنّت بلجيكا أيضاً تشريعاً يُجرّم الزواج القسري. |
le mariage forcé est désormais passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies. | UN | وبات يعاقَب على الزواج القسري بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها خمسمائة ألف روبية باكستانية. |
:: Les veuves perdent souvent le droit de rester non mariées ou de se protéger contre le mariage forcé à un proche parent du mari défunt; | UN | :: قد تفقد الأرامل الحق في أن يبقين غير متزوجات، أو في حماية أنفسهن من الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى |
Cependant, dans beaucoup de pays, le mariage forcé demeure la norme, en particulier pour les jeunes veuves. | UN | ومع ذلك، فما زال الزواج القسري هو القاعدة في كثير من البلدان، وخاصة بالنسبة للأرامل الشابات. |
On constate que le mariage forcé est un autre motif de suicide chez les femmes du district de Chitral. | UN | وبذلك، يكون الزواج القسري سبباً آخر للانتحار في صفوف النساء في شيترال. |
Il estime en outre qu'il n'y a pas de culture dans laquelle le mariage forcé devrait être acceptable. | UN | وترى الحكومة البريطانية أنه لا توجد ثقافة ينبغي أن يكون فيها الزواج القسري مقبولا. |
Les observations faites par sa délégation au sujet du mariage forcé, qui est aussi nuisible pour les hommes que pour les femmes, l'ont été dans le même esprit. | UN | وقالت إن ملاحظات وفدها فيما يتعلق بالأضرار الناجمة من الزواج القسري على الرجل والمرأة قد قُدمت من ذلك المنطلق. |
Toutefois, ce texte sanctionnera les violences liées à toute forme de mariage forcé. | UN | بيد أن هذا النص سيعاقب على حالات العنف المرتبطة بأي شكل من أشكال الزواج القسري. |
En outre, il accorde au ministère public le pouvoir d'agir en justice en vue de l'annulation d'un mariage forcé. | UN | وعلاوة على ذلك يخوّل المشروع الأولي النيابة العامة سلطة المقاضاة لمنع الزواج القسري. |
Violence sexuelle subie par les adolescentes, aboutissant au mariage forcé | UN | عنف المراهقين الجنسي المؤدي إلى الزواج القسري |