À cela il faut ajouter les mariages précoces et forcés. | UN | ويتعين أن يضاف إلى هذه الممارسات الزواج المبكر والزواج القسري. |
Dans certains pays, les mariages précoces et forcés, la polygamie et les mariages non enregistrés continuent d'être préoccupants. | UN | وفي بعض البلدان، لا يزال الزواج المبكر والزواج القسري وتعدد الزوجات والزيجات غير المسجلة يُشكل مصدر قلق. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour mettre un terme aux mariages précoces et forcés, notamment en menant des campagnes publiques de sensibilisation, en particulier en milieu rural. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات تثقيفية للجمهور، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Les mariages précoces ou forcés, les actes de violence contre les femmes et les mutilations génitales féminines restent des pratiques largement répandues. | UN | ويُمارس على نطاق واسع حتى الآن الزواج المبكر والزواج بالإكراه، والعنف ضد المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
le mariage précoce et forcé réduit l'autonomisation et le libre arbitre des filles et des jeunes femmes. | UN | ويقلل الزواج المبكر والزواج القسري من مقدرات البنات والفتيات وقدرتهن على الاختيار. |
Il ressort par ailleurs du débat que les mariages précoces et les mariages forcés sont interdits par la loi mais existent dans la pratique. | UN | وفضلاً عن ذلك أظهرت المناقشة أن القانون يحرم الزواج المبكر والزواج القسري غير أن الواقع لا يخلو من هذه الممارسات. |
On retrouve de nos jours et malgré toutes les actions entreprises par l'État et les organisations non gouvernementales des cas de mariages précoces et de mariages forcés. | UN | وتوجد في أيامنا هذه، وعلى الرغم من كافة الإجراءات المتخذة على يد الدولة والمنظمات غير الحكومية، حالات من حالات الزواج المبكر والزواج بالقوة. |
La pratique des mariages précoces et des mariages forcés a également été jugée préoccupante au Bénin. | UN | كما أثيرت مسائل الزواج المبكر والزواج بالإكراه باعتبارها مسائل تدعو إلى القلق في بنن. |
En corrélation avec les mariages précoces et forcés, on constate un risque accru de violence et de contraction de maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويترابط مع الزواج المبكر والزواج بالإكراه زيادة مخاطر العنف وانتقال الأمراض بالاتصال الجنسي. |
Effectuer des recherches scientifiques sur les causes et les effets des mariages précoces et des mariages forcés; | UN | إجراء بحوث علمية بشأن أسباب الزواج المبكر والزواج القسري وآثارهما؛ |
:: L'éducation et la sensibilisation des familles et des communautés sur l'élimination des mariages précoces et forcés, avec l'appui de l'UNICEF; | UN | :: تثقيف الأسر والمجتمعات المحلية وتوعيتها بالقضاء على الزواج المبكر والزواج القسري، بدعم من اليونيسيف؛ |
Les mariages précoces et forcés restent une réalité pour des millions de jeunes filles. | UN | وما زال الزواج المبكر والزواج القسري حقيقة مرة بالنسبة للملايين من الشابات. |
Les auteurs de la communication conjointe no 8 rendent compte du problème des mariages précoces et des mariages forcés. | UN | 32- أبلغت الورقة المشتركة 8 عن مشكلتي الزواج المبكر والزواج القسري. |
mariages précoces et forcés | UN | عمليات الزواج المبكر والزواج القسري |
En plus de la répression, il convient de relever que la lutte contre les mariages précoces et forcés s'inscrit dans le cadre global de l'action que mène le Gouvernement pour garantir le respect des droits de la femme dans la société. | UN | بالإضافة إلى القمع، تجدر الإشارة إلى أن مكافحة عمليات الزواج المبكر والزواج القسري تدخل في الإطار العالمي للعمل الذي تقوم به الحكومة من أجل ضمان احترام حقوق المرأة في المجتمع. |
C'est dans ce cadre que certains préfets ont pris des arrêtés interdisant des pratiques culturelles néfastes à l'égard des filles, parmi lesquelles figurent les mariages précoces et forcés. | UN | وفي هذا الإطار، أصدر بعض الحكام أوامر يمنعون فيها ممارسات ثقافية ضارة تجاه الفتيات ومن بينها الزواج المبكر والزواج القسري. |
mariages précoces et forcés | UN | حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه |
Préciser où en est actuellement cette proposition et indiquer les mesures prises par l'État partie pour régler le problème des mariages précoces ou forcés. | UN | ويرجى تقديم آخر المعلومات عن حالة هذا القرار والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة انتشار الزواج المبكر والزواج القسري. |
Ces programmes leur permettent également de mieux comprendre et affirmer leurs droits, augmentant ainsi la possibilité pour les filles d'éviter les mariages précoces ou forcés et de rester sur les bancs de l'école. | UN | ويمكن لهذه البرامج أيضاً أن تُمكِّنهم في سياق فهم حقوقهم والدفاع عنها، مما يزيد من قدرة الفتاة على تجنب الزواج المبكر والزواج بالإكراه، والبقاء في المدرسة. |
Agir contre le mariage précoce et forcé permettrait que plus de jeunes femmes et les filles soient en mesure de poursuivre leurs études, d'agir selon leurs convictions, et de prendre des décisions indépendantes quant à leur avenir. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراءات ضد الزواج المبكر والزواج القسري أن يكفل إبقاء عدد أكبر من الفتيات والبنات في المدارس لمواصلة تعليمهن وتمكينهن من التصرف بإرادة حرة واتخاذ قرارات مستقلة بشأن مستقبلهن. |
Les activités de mobilisation de l'UNICEF ont également porté sur d'autres pratiques traditionnelles nuisibles, y compris le mariage précoce et le mariage forcé. | UN | وعالجت الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف أيضا ممارسات تقليدية ضارة أخرى، بما في ذلك الزواج المبكر والزواج القسري. |
Âge du mariage précoce et du mariage forcé | UN | سن الزواج المبكر والزواج القسري |