"السؤال التالي" - Translation from Arabic to French

    • la question suivante
        
    • Prochaine question
        
    • la suivante
        
    • à la question
        
    • réponses à la
        
    • la question de savoir
        
    • cette question
        
    • posée
        
    • se demander
        
    • posé la question
        
    D'autres informations sur les procédures de contrôle des exportations du Service des douanes figurent dans la réponse à la question suivante. UN وترد أدناه ردا على السؤال التالي معلومات إضافية عن إجراءات الرقابة على الصادرات التي تفرضها دائرة الجمارك النيوزيلندية.
    La Commission du droit international avait, en 2005, sollicité les commentaires des États Membres sur la question suivante: UN وكانت لجنة القانون الدولي قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    La Commission avait, en 2005, sollicité les commentaires des États Membres sur la question suivante: UN وكانت اللجنة قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    Celle qui répond à la Prochaine question remportera le jeu. Open Subtitles بغض النظر من تجيب السؤال التالي .ستربح اللعبة
    Cela devrait nous conduire à la question suivante : pourquoi alors ce comportement? C'est un mystère. UN وهذا ما يقودنا إلى طرح السؤال التالي: ترى ما السبب؟ إنه لغز محير والحق يقال.
    Nous voulons poser la question suivante : que fait Israël en territoire arabe? La question est tout entière celle de l'occupation. UN ونريد أن نطرح السؤال التالي: ما الذي تفعله إسرائيل في الأراضي العربية؟ إن المسألة برمتها لا تعدو أن تكون قضية احتلال.
    Par ailleurs, le Secrétaire général admet dans son rapport que de nombreux États ont des préoccupations profondes et légitimes concernant l'intervention, et il poursuit en posant la question suivante : UN ويؤكد تقرير الأمين العام على أن دولا كثيرة تساورها شواغل خطيرة ومشروعة إزاء التدخل، ويطرح السؤال التالي:
    Une distinction entre conflits internationaux et conflits non internationaux pourrait néanmoins résulter de la réponse à la question suivante. UN ومع ذلك، فإن الفرق بين النـزاع الدولي وغير الدولي قد يكون نتيجة الإجابة على السؤال التالي.
    Même dans les pays où il y avait, en principe, un accès égal pour tous les usagers en même temps, des règles spéciales pouvaient s'appliquer, comme il apparaît dans les réponses à la question suivante. UN بل حتى في البلدان التي تتاح فيها الإحصاءات للجميع في وقت واحد من حيث المبدأ، قد تنطبق قواعد خاصة في هذا الشأن، كما يتضح ذلك من الأجوبة على السؤال التالي.
    Dans l'ordonnance de procédure no 52, le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante concernant l'évaluation de la perte sur portefeuille: UN وفي الأمر الإجرائي 52، التمس الفريق من العراق والكويت تناول مسألة تقييم خسائر الحافظة وذلك بالرد على السؤال التالي:
    Regardons-nous tous dans le miroir et posons-nous, chaque jour, la question suivante : que voulons-nous léguer à la prochaine génération? UN ودعونا جميعا ننظر في المرآة ونسأل أنفسنا يوميا السؤال التالي: ماذا نود أن نترك للأجيال القادمة من ميراث؟
    la question suivante est alors posée : est—ce que l'on interdit à un Français au chômage ou logé trop à l'étroit de vivre avec son conjoint et ses enfants ? UN ويطرح عندئذ السؤال التالي: هل يُحظر على فرنسي عاطل أو يسكن في مسكن ضيق جداً أن يعيش فيه مع زوجته وأولاده؟
    la question suivante, plus difficile, est celle de savoir comment déterminer quels droits entrent dans cette catégorie exclusive. UN أما السؤال التالي والأكثر صعوبة، فهو كيفية تحديد الحقوق التي تندرج في تلك الفئة الحصرية.
    Au chapitre III du rapport qu'elle a présenté en 2006 à l'Assemblée générale, la Commission posait la question suivante : UN وفي الفصل الثالث من تقرير اللجنة لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة، طرحت اللجنة السؤال التالي:
    Aujourd'hui, nous posons la question suivante : nos partenaires sont-ils prêts à engager un dialogue vraiment équitable visant à renforcer la sécurité internationale? Nous attendons une réponse. UN واليوم، نسأل السؤال التالي: هل شركاؤنا مستعدون لحوار متكافئ صادق بهدف تعزيز الأمن الدولي؟ إننا في انتظار الرد.
    la question suivante est dans la catégorie "s'attendre à l'inattendu". Open Subtitles السؤال التالي يقع تحت الفئة "توقع الغير متوقع"
    Parce que, une fois que vous concluent qu'ils sont réels, et ils sont d'origine interstellaire, la question suivante est, Open Subtitles لأنك، ما إن تتوصل لخلاصة أنها حقيقة، وأنها مِن أصل عابر للنجوم، يصبح السؤال التالي هو،
    Cinquièmement, en termes de foyers et de services aux victimes de violence contre les femmes, vous trouverez la réponse dans la Prochaine question. UN خامسا، فيما يتعلق بالمآوى والخدمات المقدمة لضحايا العنف ضد المرأة، يرجى النظر في الإجابة على السؤال التالي.
    La question qui vient immédiatement à l'esprit est donc la suivante: de quoi parlons-nous? UN وهكذا وجدنا أنفسنا أمام السؤال التالي: ما الذي نتحدث عنه؟
    Une sélection de réponses à la question : < < Qu'avez-vous appris de nouveau sur la traite transatlantique des esclaves en participant à la conférence de cette année? > > est présentée ci-après : UN وترد مجموعة إجابات مختارة على السؤال التالي: يرجى إعلامنا بأية معلومات لم تكن تعرفها عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي قبل المشاركة في مؤتمر هذا العام على النحو الآتي:
    Le concept d'équité internationale fait essentiellement écho à la question de savoir si, sous sa forme actuelle, la mondialisation est juste ou équitable. UN 21 - يكمن أحد أهم مكونات الإنصاف الدولي في الإجابة على السؤال التالي: هل الصيغة الحالية للعولمة منصفة أو عادلة؟
    Si tu ne veux pas passer le reste de tes jours en prison, réponds à cette question : Open Subtitles الآن ، إلا إذا أردت أن تقضي باقي حياتك في السجن أجب السؤال التالي
    Se trouvait donc posée la question de savoir à quel stade le fait de gagner de l'argent en faisant la guerre cesse d'être une entreprise humaine normale pour devenir une activité mercenaire. UN ويثير ذلك السؤال التالي: متى يتحول كسب المال من وراء الحرب من مشروع بشري عادي إلى ارتزاق؟
    Il convient de se demander quels critères le Conseil de sécurité applique maintenant, étant donné l'agression ouverte de la Croatie contre la Krajina et les violations flagrantes du droit humanitaire. UN ومن ثم لا بد من إثارة السؤال التالي وهو: ما هي المعايير التي يطبقها مجلس اﻷمن في الوقت الحاضر وهو ينظر في هذا العدوان الفاضح الذي تشنه كرواتيا على كرايينا، والانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني.
    Je me reprocherai mille fois de t'avoir posé la question, mais... Open Subtitles أعرف سيكون هناك العديد من اللحظات عندما أنا سآسف لأسأل السؤال التالي ,لكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more