"الساحلية" - Translation from Arabic to French

    • littoral
        
    • côtières
        
    • côtiers
        
    • côtier
        
    • côtière
        
    • côtes
        
    • riverains
        
    • côte
        
    • Sahel
        
    • Coastal
        
    • connu
        
    Pour les pays en développement sans littoral, le prix du transport a progressivement augmenté. UN وبمرور الوقت، سجلت البلدان النامية غير الساحلية زيادة في تكاليف النقل.
    Près des deux tiers des pays en développement sans littoral ont un produit intérieur brut par personne inférieur à 1 000 dollars. UN ويقل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في نحو ثلثَي البلدان النامية غير الساحلية عن 000 1 دولار.
    Le Gouvernement camerounais a également fourni une assistance commerciale et humanitaire aux pays voisins sans littoral. UN كذلك قدمت حكومة بلده المساعدات التجارية والمساعدات الإنسانية إلى البلدان غير الساحلية المجاورة.
    Des Somaliens rapportent également qu'ils ont vu des chalutiers étrangers pêcher dans les eaux côtières de la Somalie. UN ويفيد الصوماليون أيضاً عن وجود سفن صيد أجنبية تمارس الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية للصومال.
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Elle avait de plus écrit à l'État côtier pour lui demander des données supplémentaires. UN كما وجهت اللجنة الفرعية كتابا خطيا إلى الدولة الساحلية تطلب فيه بيانات إضافية.
    Les besoins des pays en développement sans littoral doivent par conséquent être intégrés solidement dans les processus internationaux de développement. UN ومن ثم، فإنه يجب إدماج احتياجات البلدان النامية غير الساحلية إدماجا قويا في العمليات الإنمائية الدولية.
    La Chine, en sa qualité de pays de transit, aidera les pays en développement sans littoral dans leur action de développement. UN وأضاف أن الصين ستعمل، بوصفها بلدا من بلدان المرور العابر، على دعم تنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    En dépit de ces progrès, près des deux tiers des pays en développement sans littoral ont un revenu par habitant qui est largement inférieur à 1 000 dollars. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، فإن قرابة ثلثي البلدان النامية غير الساحلية يقل فيها نصيب الفرد من الدخل عن 000 1 دولار.
    Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN ويتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Le soutien apporté au niveau mondial est décisif étant donné les difficultés énormes auxquelles se heurtent les pays en développement sans littoral. UN والدعم المقدم على الصعيد العالمي ذو أهمية قصوى بالنظر إلى ضخامة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Le renforcement des capacités et la valorisation des ressources humaines sont également importants pour les pays en développement sans littoral. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية.
    Il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN ويتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Beaucoup de sédiments de surface sur lesquels nous vivons (sols, dépôts fluviaux, deltas et plaines côtières) se sont formés durant cette époque. UN فقد تشكل ذلك الوقت كثير من مسطحات الرواسب التي نعيش عليها، والتربة، والرواسب النهرية، ودلتا الأنهار والسهول الساحلية.
    Les petites îles peuvent être considérées, du point de vue des incidences sur l'environnement, comme composées uniquement de zones côtières. UN ويمكن النظر الى الجزر الصغيرة، من وجهة نظر اﻷثر البيئي، على أنها لا تتكون إلا من المناطق الساحلية.
    On observe la même situation dans les forêts côtières du Brésil. UN ويمكن ملاحظة نمط مشابه لذلك في غابات البرازيل الساحلية.
    Les pays côtiers ont le mieux réussi, faisant preuve d'un avantage comparatif dans certains produits en réseau, en particulier les vêtements. UN أما البلدان الساحلية فأبلت أحسن بلاءً وبرهنت على ميزتها النسبية في منتجات أكثر ترابطاً مع غيرها خاصة الملابس.
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Le tourisme côtier est particulièrement vulnérable à cet égard car il se développe en général sur certains des écosystèmes les plus fragiles de la planète. UN والسياحة الساحلية شديدة الضعف في هذا الصدد، نظرا ﻷنها تشمل على نحو نموذجي بعض أكثر المناطق اﻹيكولوجية في العالم هشاشة.
    ● Menaces d’inondation dans la région côtière de l'Équateur; UN • استبانة أخطار الفيضانات في المنطقة الساحلية الاكوادورية ؛
    Nous enjoignons les États dotés d'armes nucléaires à signaler en temps voulu tout transport de matières ou déchets nucléaires le long de leurs côtes. UN ونحن نطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبلغ في الوقت المناسب عن نقل أي مواد أو نفايات نووية عبر حدودها الساحلية.
    C'est pourquoi nous réitérons notre demande pour que l'océan Indien se transforme véritablement en zone de paix et de coopération au bénéfice des Etats riverains. UN ولهذا فإننا نكرر طلبنا بأن يصبح المحيط الهندي بحق منطقة للسلم والتعاون لصالح الدول الساحلية.
    ● Sur la côte et à Arica en République du Chili; UN • المحطة الساحلية ومحطة آريكا في جمهورية شيلي ؛
    Nous lui savons gré de ses initiatives, qui demeurent essentielles pour les pays les moins avancés et enclavés du Sahel comme le Niger. UN إننا نشكره على مبادراته، التي تظل ضرورية للبلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية في منطقة السهل، مثل النيجر.
    Towards Sustainable Use of Oceans and Coastal Zones. UN نحو استغلال مستدام للمحيطات والمناطق الساحلية.
    Parmi les 31 pays en développement sans littoral, les exportateurs d'hydrocarbures et de minerais sont ceux qui ont connu les gains les plus forts. UN ومن بين البلدان النامية غير الساحلية وعددها 31 بلداً، حقق مصدِّرو النفط والمعادن أكبر الأرباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more