La Sixième plainte, qui concernait trois attaques armées contre un poste militaire, a donné lieu à une enquête en bonne et due forme. | UN | أما الشكوى السادسة التي تتصل بثلاث هجمات مسلحة على مخفر تابع للجيش فقد جرى التحقيق فيها تحقيقا تاما. |
Conformément à l'article 66 du Règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie ne feront pas l'objet d'un débat. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة التي كانت معروضة عليها. |
L'État, qui est l'objet du projet de résolution, sera soumis à ce processus lors de la Sixième session en décembre 2009. | UN | وستكون الدولة التي هي موضوع مشروع القرار موضوعا لتلك العملية في الدورة السادسة التي ستعقد في كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie ne feront pas l'objet d'une discussion. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة التي كانت معروضة عليها. |
Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que le rapport de la Sixième Commission dont elle est saisie ne fera pas l'objet d'une discussion. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة التي كانت معروضة عليها. |
La Sixième session du Groupe de travail était donc la troisième au titre du mandat ainsi prorogé. | UN | وهكذا، كانت الدورة السادسة التي عقدها الفريق العامل هي ثالث دورة يعقدها خلال فترة ولايته الممددة. |
C'était la Sixième fois que la Norvège contribuait au financement de programmes de services consultatifs et de formation en faveur des pays en développement. | UN | وكانت هذه هي المرة السادسة التي تُسهم فيها النرويج في تمويل برامج استشارية وتدريبية من أجل البلدان النامية. |
M. Hanson ne peut pas appuyer la proposition tendant à ce que le projet soit renvoyé à la Sixième Commission, dont la principale vocation est la codification du droit international. | UN | وذكر أنه لا يؤيد اقتراح إحالتها إلى اللجنة السادسة التي تهتم أساسا بتدوين القانون الدولي. |
À sa Sixième session, en 1998, la Commission procédera à un examen de tous les chapitres et questions en suspens du Programme d'action. | UN | وستضطلع اللجنة في دورتها السادسة التي ستعقد في عام ١٩٩٨ باستعراض لجميع الفصول والقضايا المتبقية من برنامج العمل. |
Dans ce contexte, nous avons continué à incorporer des programmes d'élimination de la pauvreté dans notre plan actuel de développement quinquennal, qui est le Sixième. | UN | وفي هذا الصدد، نواصل إدماج برامج استئصال الفقر في خطة التنمية الخمسية السادسة التي يجري تنفيذها حاليا في أندونيسيا. |
Le Comité de coordination des activités de statistique a approuvé les principes régissant les activités statistiques internationales à sa Sixième session en septembre 2005. | UN | 9 - أقرّت لجنة التنسيق المبادئ التي تنظم الأنشطة الإحصائية الدولية في دورتها السادسة التي عُقدت في أيلول/سبتمبر 2005. |
Conformément à l'article 66 du Règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie ne feront pas l'objet d'un débat. | UN | وبموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة ألا تناقش تقارير اللجنة السادسة التي كانت معروضة على الجمعية. |
L'Assemblée générale termine ainsi l'examen de tous les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie. | UN | وبذلك اختتمت الجمعية العامة نظرها في جميع تقارير اللجنة السادسة التي عرضت عليها. |
Conformément à l'article 66 du Règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie ne feront pas l'objet d'un débat. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة التي كانت معروضة عليها. |
En vertu de l'article 66 de son Règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie ne feront pas l'objet d'une discussion. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة التي كانت معروضة عليها. |
La décision sera présentée au Forum à sa Sixième session, qui se tiendra à Dakar, probablement en 2009. | UN | وسيعرض القرار على الدورة السادسة التي ستعقد في داكار، ربما في عام 2009. |
Conformément à l'article 66 de son Règlement intérieur, l'Assemblée générale décide de ne pas examiner les rapports de la Sixième Commission à l'ordre du jour de l'Assemblée. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة التي كانت معروضة عليها. |
Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, l'Assemblée générale décide que les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie ne feront pas l'objet d'une discussion. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة التي كانت معروضة عليها. |
C'est la Sixième fois que cela se produit. | UN | وهذه هي المرة السادسة التي تُعلق فيها أنشطة المجلس في مخيم كلمة. |
C'est la Sixième fois qu'un projet de résolution sur cette question va être adopté. | UN | وهذه هي المرة السادسة التي يعتمد فيها مشروع القرار مثل هذا. |