"السبب الوحيد" - Translation from Arabic to French

    • la seule raison
        
    • seule raison pour laquelle
        
    • la seule cause
        
    • unique raison
        
    • seul motif
        
    • uniquement pour
        
    • la raison pour laquelle
        
    • que pour
        
    • parce que
        
    • juste pour
        
    • seulement parce
        
    • uniquement parce
        
    • pas indemnisable en
        
    • seules
        
    • 'unique cause
        
    Bien sûr, ce n'est pas la seule raison qui rend cette instance exceptionnelle. UN وبطبيعة الحال، ليس ذلك هو السبب الوحيد الذي يجعل هذا المحفل فريدا.
    la seule raison de tenir c'est pour quelqu'un que tu aimes. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يجعلكِ تصمدين من أجله شخصًا تحبيه
    la seule raison pour laquelle je soutiens cette affreuse vision de misogyne c'est parce qu'elles économisent sûrement pour l'école de droit. Open Subtitles آممممم انتِ ذاهبة للإنضمام اليهن؟ حسناً أنظر السبب الوحيد الذي يجعلني أدعم هذا العرض المروع لإبتذال النساء
    Les changements climatiques ne sont pas la seule cause des conflits, mais, lorsque les ressources sont rares, ils peuvent les provoquer. UN لا يعد تغير المناخ السبب الوحيد للنزاعات العنيفة، ولكنه يصبح بمثابة الزناد عندما تكون الموارد شحيحة.
    Et ce n'est pas la seule raison qui me fait penser que c'est lui. Open Subtitles متأكدة وهذا ليس السبب الوحيد الذي يدفعني بالاعتقاد بأنه الشخص المطلوب
    la seule raison qu'il a de porter une mallette comme ça c'est qu'il l'utilise pour accéder aux données de la banque a distance. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يجعله يحمل حقيبة من هذا القبيل كونه يستخدمها في الوصول للبيانات داخل البنك عن بعد
    la seule raison pour laquelle je t'intéressais en seconde, c'est parce que je couchais avec toi. Open Subtitles السبب الوحيد في إهتمامك بي في السنة الثانية هو أنني كنتُ أنام معك.
    C'est la seule raison pour laquelle vous êtes encore ici. Open Subtitles و هذا هو السبب الوحيد لكونكَ واقفـاً هنا.
    Le tueur de ta mère n'est pas la seule raison pour que tu fasses ça. Open Subtitles القاتل أمي الخاص بك ليس هو السبب الوحيد كنت قد تفعل هذا.
    Je t'ai dit au téléphone, la seule raison pour laquelle nous venons en paix est pour faire un marché. Open Subtitles لقد أخبرتك على الهاتف أن السبب الوحيد الذي جعلنا نجتمع بسلام هو أن نعقد صفقة
    Car c'est la seule raison pour laquelle tu dois être ici. Open Subtitles هل غيرتي رأيك ؟ لأنه السبب الوحيد لوجودك الان
    Tu sais, vous la seule raison pourquoi je rencontre Shayla. Open Subtitles اتعرف, السبب الوحيد الذي قابلت من اجله شايلا
    Toutefois, l'industrie n'est pas la seule cause de la pollution de l'eau et de l'air. UN غير أن التلوث الصناعي ليس السبب الوحيد لتلوث الهواء والمياه.
    C'est vraiment l'unique raison qui justifie votre présence, Thapa ? Open Subtitles هل هذا حقا هو السبب الوحيد لوجودك هنا,ثابا؟
    D'après la source, le seul motif invoqué dans son cas est qu'il est militant de longue date du FPLP. UN ويشير المصدر إلى أن السبب الوحيد لاحتجاز العزة هو أنه من كبار الناشطين في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Mais tu ne l'as pas fait uniquement pour ça. Je lui rendrais ces trucs. Open Subtitles ولكن هذا ليس السبب الوحيد لتفعل ذلك سوف أعيد له أشياءه
    la raison pour laquelle on est là, c'est voir si on explose dans l'Espace. Open Subtitles السبب الوحيد اننا هنا لكي نرى اذا كنا سننفجر في الفضاء
    Tu ne restes en vie que pour délivrer un message. Open Subtitles السبب الوحيد لبقائك حيا هو أن توصل رسالة
    Ils n'ont rien fait parce que je les ai surpris. Open Subtitles السبب الوحيد الذي جعلهم يتراجعون هو لأنّي فاجأتهم
    Mais juste pour vous amener ici, loin de toute technologie. Open Subtitles لكن السبب الوحيد هو إحضارك إلى هنا. بعيداً عن أجهزة الرصد وكل أشكال التقنية، ما كنت سأتأكد إلا بهذه الطريقة.
    Il a Marina seulement parce qu'il fouille dans les poubelles. Open Subtitles السبب الوحيد أنه يملك مارينا لأنه غواص احمق
    De plus, nous savons tous que je suis là uniquement parce que vous avez détruit votre relation avec Olivia Pope. Open Subtitles علاوةً على هذا، كلنا نعرف أن السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنكم دمّرتم علاقتكم بأوليفيا بوب
    La perte n'est pas indemnisable en vertu de la décision 19 du Conseil d'administration UN الحظر التجاري هو السبب الوحيد.
    Bien entendu, les armes qui font l'objet du commerce illicite ne sont pas les seules utilisées contre la population civile : les transferts licites sont également préoccupants lorsque les armes concernées sont utilisées pour commettre des violences contre les civils. UN وبالطبع، ليست الأسلحة التي تجري المتاجرة بها بشكل غير مشروع هي السبب الوحيد في تعرض المدنيين للضرر. إذ إن عمليات النقل المشروعة تثير القلق أيضا عندما تستخدم الأسلحة في ارتكاب انتهاكات ضد المدنيين.
    Là encore, le manque de capacités est l'unique cause du retard accumulé dans l'incorporation de certains instruments. UN ومرة أخرى كانت القدرة المحدودة السبب الوحيد في تأخير دمج بعض هذه الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more