Ces partenaires pourraient fournir un point d'accès électronique aux dossiers publics du Tribunal. | UN | ويمكن لتلك المنظمات الأخرى توفير نقاط للاطلاع إلكترونيا على السجلات العامة للمحكمة. |
Ces derniers devraient recevoir instruction de consacrer les ressources et l'attention nécessaires à la bonne tenue des dossiers publics. | UN | وينبغي أن يُطلب من هذه الهيئات تخصيص ما يكفي من الموارد والعناية لضمان حفظ السجلات العامة على النحو الملائم. |
Ils devraient aussi faire en sorte que le mode de codage des données garantisse la pérennité des documents publics électroniques et ne soit pas la propriété d'un éditeur de logiciels particulier. | UN | كما ينبغي أن تتأكد من أن تشفير البيانات يكفل دوام السجلات العامة الإلكترونية ومن أنه غير مقيد بمورد برمجيات معين. |
Le fonctionnement des institutions publiques, qui laissait déjà à désirer avant la catastrophe, a encore souffert de la destruction des registres publics et des infrastructures. | UN | وقد تأثر سير المؤسسات العامة، الذي كان يتسم بالضعف قبل الكارثة، جراء إتلاف السجلات العامة والهياكل الأساسية. |
archives publiques des parties prenantes à la Convention | UN | السجلات العامة للجهات المعنية بالاتفاقية |
Avec des points d'accès plus nombreux, le public aurait plus largement accès aux dossiers du Tribunal sous leur forme électronique. | UN | وستتيح زيادة عدد المنافذ للجمهور الأوسع فرص الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة بالصيغة الإلكترونية. |
L'Union européenne appuie également l'idée de la création de centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda pour faciliter l'accès du public intéressé aux dossiers archivés des Tribunaux tombés dans le domaine public. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي كذلك فكرة إنشاء مراكز للمعلومات في بلدان يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تيسيراً لوصول المهتمين إلى السجلات العامة للمحكمتين. |
Ce sont des dossiers publics. | Open Subtitles | ليس هنالك مساومة . فكل هذه من السجلات العامة |
1. Les dossiers publics et privés de l'ambassade; | UN | ١ - سرقة السجلات العامة والخاصة بالسفارة. |
Il a donc fallu annuler le recrutement d'un spécialiste du Web qui devait élaborer et exécuter la stratégie visant à amplifier l'accès en ligne aux dossiers publics. | UN | وهذا، بدوره، أدى إلى إلغاء تعيين متخصص في شبكة الإنترنت من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية تهدف إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى السجلات العامة عن طريق الإنترنت. |
Faciliter la consultation des dossiers publics du Tribunal | UN | ألف - تيسير الحصول على السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Si les avis divergent quant à savoir si les archives du Tribunal doivent un jour être conservées dans la région, l'opinion générale est que plusieurs centres de la région devraient recevoir des copies des dossiers publics. | UN | ولئن تباينت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي وضع محفوظات المحكمة، في مرحلة ما، في مكان يقع في المنطقة، فقد تم الإعراب بوجه عام عن تأييد تلقي أماكن مختلفة في المنطقة نسخا من السجلات العامة للمحكمة. |
La plupart de mes interlocuteurs attachent évidemment une grande valeur symbolique au fait qu'un centre au moins de chaque État de la région offre à la consultation des copies des dossiers publics. | UN | وبديهي أن معظم من تحاورت معهم يولي أهمية رمزية لوجود مكان واحد على الأقل في كل دولة من دول المنطقة تودع فيه نسخ السجلات العامة للمحكمة وتتاح فرص الوصول إليها. |
Elles devraient aussi faire en sorte que le codage des données garantisse la permanence des documents publics électroniques et ne soit pas lié à un fournisseur de logiciel particulier. | UN | كما ينبغي أن تتأكد من أن تشفير البيانات يكفل دوام السجلات العامة الإلكترونية ومن أنه غير مقيد بمورّد برمجيات معين. |
Ce site fournit également des liens vers les bases de données publiques des tribunaux, et vers tous les documents publics déposés devant le Mécanisme. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي أيضا وصلات تربط بقواعد بيانات السجلات العامة للمحكمتين، ووصلات تربط بجميع الملفات العامة للآلية. |
La Cour suprême a statué que seules les associations de citoyens considérées comme des organismes légaux devaient figurer sur les registres publics. | UN | ورأت المحكمة العليا أن اتحادات وجمعيات المواطنين التي تعتبر كيانات قانونية هي وحدها التي يجب إدراجها في السجلات العامة. |
En Espagne, le magistrat responsable des registres publics dans la localité concernée devait être présent et signer le consentement; en outre, un rapport écrit du comité d'éthique de l'hôpital était prescrit. | UN | وفي اسبانيا، يجب أن يحضر القاضي المسؤول عن السجلات العامة في المنطقة المعنية وأن يوقع الموافقة؛ وعلاوة على ذلك، يجب أن تقدم لجنة المعايير الأخلاقية بالمستشفى تقريرا مكتوبا. |
L'UNODC a également effectué des recherches dans les archives publiques librement accessibles. | UN | وكذلك تم البحث في السجلات العامة المفتوحة المصادر. |
Étant donné l'ampleur des déplacements de population et des destructions d'archives publiques, la tâche sera extrêmement difficile. | UN | وسيشكل ذلك تحديا هائلا نظرا للمدى الذي بلغه التشرد وإتلاف السجلات العامة. |
Les conseillers étaient d'accord sur le fait que devraient être disponibles dans la région, les copies certifiées conformes des dossiers du Tribunal. | UN | وأعرب مستشارو الأعضاء الثلاثة في مجلس الرئاسة عن تأييدهم لوضع نسخ مصدقة من السجلات العامة للمحكمة في الإقليم. |
Les juristes du Tribunal et les parties ont tous accès à l'ensemble des documents relevant du domaine public et à certains documents confidentiels, selon que de besoin. | UN | أصبح بإمكان كافة الموظفين القانونيين والأطراف الاطلاع على جميع السجلات العامة وعلى بعض السجلات السرية المنتقاة حسب الاقتضاء. |
i) Que le nom de la victime, du témoin ou d’une autre personne qui court des risques, ou toute autre indication qui pourrait permettre l’identification de ceux-ci, soit supprimé des dossiers de la Chambre; | UN | ' ١ ' أن يمحي اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛ |
Le registre public de propriété et le registre du commerce ont également été modernisés. | UN | وحُدّثت أيضاً السجلات العامة للممتلكات الثابتة والتجارية. |
dossier public circonstancielle pas assez bon. | Open Subtitles | السجلات العامة الوقتية ليست كافية اقوم بما تريده و يتم القبض علي |
- Archives nationales (loi 6015/73); a été simplifiée par la loi 9785/99 prévoyant la débureaucratisation et la réduction des coûts; | UN | السجلات العامة (القانون 6015/73)؛ تم تبسيطه بالقانون 9785/99 الذي ينص على إزالة القيود البيروقراطية وتخفيض التكاليف؛ |