Le non-respect des dispositions pertinentes expose à une peine d'emprisonnement maximale de 3 mois et à une amende maximale de 100 dollars. | UN | والعقوبة الحالية لعدم الامتثال لهذا القانون هي السجن لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر وغرامة لا تتجاوز 100 دولار. |
Il semble qu'un acte analogue commis contre le Pérou est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre 20 ans. | UN | ويبدو أن عقوبة التآمر ضد بيرو هي السجن لفترة تصل إلى 20 سنة. |
Les auteurs d'actes de corruption encourent une peine maximale de prison comprise entre deux et huit ans. | UN | والعقوبة القصوى على الرشوة هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |
Et il sait que s'il quitte la protection de l'ambassade, il ira en prison pour un bon moment. | Open Subtitles | وهو يعرف بمجرد أن يبتعد عن حماية السفارة سيدخل إلى السجن لفترة طويلة إذًا مهما كان السبب |
Toute personne qui, en connaissance de cause, tue un de ses ascendants, descendants, enfants naturels ou adoptifs, ou bien son conjoint ou son concubin est punie d'une peine d'au moins 15 ans de privation de liberté. | UN | المادة ٧٠١: توقع عقوبة السجن لفترة لا تقل عن ٥١ سنة على أي شخص يقتل عمدا أحد أسلافه أو فروعه سواء كان طبيعيا أو بالتبني، أو زوجه أو من يعاشره. |
L'infraction est sanctionnée d'une peine d'emprisonnement de 10 ans au maximum. | UN | وتكون عقوبة ذلك هي السجن لفترة لا تتجاوز عشر سنوات. |
La peine encourue est une amende ou une peine d'emprisonnement de 10 ans au maximum. | UN | وقد تكون العقوبة غرامة أو السجن لفترة لا تتجاوز عشر سنوات. |
Le fait de provoquer la déficience grave de la santé est puni par une peine d'emprisonnement maximale de 10 ans. | UN | وعقوبة الإضرار الجسيم بالصحة فهي السجن لفترة تصل إلى عشر سنوات. |
Le fait de causer une déficience mineure de la santé est passible d'une restriction de liberté, de détention, d'une peine d'emprisonnement maximale de 3 ans. | UN | ويعاقب على الإضرار البسيط بالصحة لتسبب في ضرر صحي طفيف بالحد من الحرية، أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
L'auteur de l'acte sera passible de travaux publics ou d'une amende, ou d'une restriction de liberté, ou de détention, ou d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 3 ans. | UN | ويعاقب على ارتكاب هذا الفعل بالأشغال العامة أو بغرامة أو بالحد من الحرية أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Les personnes reconnues coupables de blanchiment de capitaux encourent une peine de prison de deux à huit ans. | UN | والعقوبة القصوى فيما يتعلق بغسل الأموال هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |
Les peines vont d'un minimum de six mois de prison à la prison à vie. | UN | وتراوحت العقوبات المفروضة بين السجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر والسجن مدى الحياة. |
Quiconque enfreint l'une quelconque des dispositions de cette loi est passible d'une amende n'excédant pas 10 000 rand ou d'une peine de prison de 10 ans au maximum ou des deux peines à la fois. | UN | وتتمثل عقوبة مخالفة هذا القانون في غرامة لا تزيد عن عشرة آلاف راند أو السجن لفترة أقصاها عشر سنوات أو بالعقوبتين معا. |
Mais, elle l'a payé cher, elle va aller en prison pour longtemps. | Open Subtitles | لكنّها ستدفع ثمنا باهظاَ، ستدخل السجن لفترة طويلة |
Si on a la moindre preuve que vous les revendez, vous serez envoyé en prison pour très longtemps, mon père. | Open Subtitles | إذا وصلتنّا أدنى إشارة على إنك تبيع هذه الأدوية لغرض الربح، سوف تدخل السجن لفترة طويلة، يا أبتاه. |
Quiconque commet lesdits actes (visés au paragraphe 1 de l'article), lorsque le fœtus est capable de vivre de façon autonome en dehors du corps de la mère, est passible d'une peine de privation de liberté d'une durée comprise entre un et dix ans. | UN | وإن كل من يرتكب العمل المحدد في الفقرة 1، بعد أن يصبح الجنين قادراً على العيش بشكل مستقل خارج جسم المرأة الحامل، يخضع لعقوبة السجن لفترة تتراوح بين السنة والعشر سنوات. |
J'ai fait pas mal de taule, tu te souviens ? | Open Subtitles | لقد كُنت في السجن لفترة, أتتذكر ذلك ؟ |
Quiconque contrevient à ces interdictions est passible d'une peine de réclusion maximale de 10 ans ou d'une amende de 100 000 dollars canadiens. | UN | ويصبح أي شخص يخرق ذلك الحظر عرضة لعقوبة السجن لفترة لا تتجاوز 10 سنوات أو بغرامة قدرها 000 100 دولار كندي. |
Les actes préparatoires à la constitution du groupe, de l'association ou de l'organisation terroriste sont passibles d'une peine de un à huit ans d'emprisonnement. | UN | ويعاقب على الأعمال التحضيرية لإنشاء الجماعة أو الرابطة أو المنظمة الإرهابية بعقوبة السجن لفترة تتراوح بين سنة واحدة إلى ثماني سنوات. |