"السجون ومرافق" - Translation from Arabic to French

    • les prisons et les centres
        
    • les prisons et centres
        
    • les prisons et les lieux
        
    • prisons et centres de
        
    • les prisons et les établissements
        
    • des prisons et centres
        
    • prisons et les lieux de
        
    • des prisons et des établissements
        
    • des prisons et lieux
        
    • les prisons et autres lieux
        
    • des prisons ou établissements
        
    • établissements pénitentiaires et centres de
        
    • les établissements pénitentiaires et les lieux
        
    • prisons et des centres de
        
    • des prisons et autres lieux
        
    Les membres du Comité ont appris que, malgré les demandes répétées qu'elles avaient adressées à cet effet aux autorités pénitentiaires israéliennes, les Palestiniennes incarcérées dans les prisons et les centres de détention israéliens n'avaient pas accès aux services de gynécologues. UN وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن خدمات أمراض النساء ليست متاحة للنساء الفلسطينيات في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها النساء المحتجزات إلى مصلحة السجون الإسرائيلية.
    Le régime syrien continue de torturer et de détenir arbitrairement des civils dans les prisons et centres de détention dans tout le pays. UN لا يزال النظام السوري يمارس التعذيبَ ضد المدنيين ويحتجزهم تعسفاً في السجون ومرافق الاحتجاز في مختلف أنحاء سورية.
    Le Comité international de la Croix-Rouge se rend lui aussi régulièrement dans les prisons et les lieux de détention. UN وتزور اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدورها السجون ومرافق الاحتجاز بشكل منتظم.
    Le problème de la détention d’enfants de moins de 13 ans dans les prisons et les établissements pénitentiaires se poursuit. UN ٧٧ - ولا يزال هناك مشكل اعتقال اﻷطفال دون سن الثالثة عشر في السجون ومرافق الاحتجاز.
    L'organisation fait observer que la plupart des prisons et centres de détention pendant l'enquête sont surpeuplés. UN ولاحظت أن معظم السجون ومرافق الاحتجاز والتحقيق مكتظة(46).
    Cette question est liée à celle des prisons et des établissements de détention en général. UN وهذا مترابط مع مسألة السجون ومرافق الاحتجاز ككل.
    Elle a souligné la nécessité de mener des réformes structurelles en matière de droits de l'homme et s'est dite préoccupée par la situation dans les prisons et les centres de détention, par le non-respect de la liberté d'expression et par les exécutions extrajudiciaires. UN وأكدت ضرورة إجراء إصلاح هيكلي لمعالجة حالة حقوق الإنسان، وأعربت عن قلقها إزاء السجون ومرافق الاحتجاز، وإزاء حرية التعبير وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Prestation de conseils aux directeurs des services carcéraux dans la région du Darfour dans le cadre de visites organisées tous les 2 mois dans les prisons et les centres de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes des conditions d'incarcération UN إسداء المشورة إلى مديري السجون في إقليم دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء المتابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين
    46. Améliorer les prisons et les centres de détention, y compris les commissariats de police (Italie); UN 46- تحسين الأوضاع داخل السجون ومرافق الاحتجاز، وخصوصاً في مخافر الشرطة (إيطاليا)؛
    La Commission évalue également le progrès des processus de planification et inspecte les prisons et centres de détention etc. où des femmes sont détenues et recherche des mesures correctives quand cela est nécessaire. UN وتقوم اللجنة أيضا بتقييم التقدم المحرز في عملية التخطيط؛ وتفتيش السجون ومرافق الحبس التحفظي وما إلى ذلك، حيث تحتجز المرأة وتسعى للقيام بإجراءات انتصاف عند الاقتضاء.
    C’est de l’expérience pratique de ces initiatives que la Rapporteuse spéciale espérait acquérir une meilleure compréhension des causes et des conséquences de la violence à l’encontre des femmes dans les prisons et centres de détention et des mesures tendant effectivement à éliminer une telle violence. UN فمن منطلق الممارسة العملية لمثل هذه المبادرات، تأمل المقررة الخاصة في اكتساب فهم أعمق عن أسباب وعواقب العنف ضد المرأة في السجون ومرافق الاحتجاز، وعن التدابير الفعالة للقضاء على هذا العنف.
    Le Ministère s'emploie actuellement à mettre en œuvre des réformes afin d'aligner les prisons et les lieux de détention sur les normes internationales en matière de droits de l'homme, y compris la réparation et la construction de locaux. UN والوزارة بصدد تنفيذ طائفة من الإصلاحات لمواءمة ظروف السجون ومرافق الاحتجاز مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ترميم المباني وتشييدها.
    Il y avait encore 10 100 détenus dans une trentaine de prisons et centres de détention israéliens. UN وهناك 100 10 معتقل لا يزالون محتجزين في 30 من السجون ومرافق الاعتقال الإسرائيلية.
    Des campagnes d'affichage sur les droits de l'homme dans les prisons et les établissements pénitentiaires; UN تنظيم حملات دعائية عن حقوق الإنسان في السجون ومرافق الاحتجاز؛
    77.27 Redoubler d'efforts pour humaniser son système pénitentiaire, notamment en dressant la liste de l'ensemble des prisons et centres de détention illicites et en les fermant (Slovaquie); UN 77-27- تكثيف جهودها لإصلاح نظام السجون، بما في ذلك تحديد وإغلاق جميع السجون ومرافق الاحتجاز غير المرخصة (سلوفاكيا)؛
    Cette question est liée à celle, évoquée plus haut, des prisons et des établissements de détention. UN وهذه المسألة مترابطة مع مسألة السجون ومرافق الاحتجاز الواردة أعلاه.
    L'État partie devrait réviser ses politiques afin que les organes de surveillance des établissements pénitentiaires soient habilités à effectuer des visites inopinées dans l'ensemble des prisons et lieux de détention. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمراجعة سياساتها لضمان منح الهيئات الرقابية المشرفة على المرافق الإصلاحية سلطة إجراء زيارات غير معلنة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز.
    Toutes les parties doivent mettre immédiatement fin à la détention arbitraire et la torture de civils en Syrie, notamment dans les prisons et autres lieux de détention, ainsi que les enlèvements, les rapts et les disparitions forcées, et de libérer toutes les personnes arbitrairement détenues. UN الفقرة 11: على جميع الأطراف أن تنهي فورا الاحتجاز التعسفي للمدنيين في سورية وتعذيبهم، وخاصة في السجون ومرافق الاحتجاز، فضلا عن أعمال الخطف والإخفاء القسري وأن تفرج فورا عن جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا.
    15. Pour ce qui est du paragraphe 4, qui exclut du champ des recommandations les services de sécurité privée présents dans des prisons ou établissements de détention privés, l'Équateur a noté que, sur son territoire, la responsabilité de la sécurité dans les établissements de détention incombait au Ministère de la justice et non aux services de sécurité privée civile. UN 15- وفيما يتعلق بالفقرة 4، التي تنص على أن الخدمات الأمنية الخاصة في السجون ومرافق الاحتجاز توجد خارج نطاق المبادئ التوجيهية، ذكرت إكوادور أنَّ وزارة العدل فيها مسؤولة عن تأمين مرافق الاحتجاز، وليس دوائر الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    De plus, les commissions de surveillance publique devraient être habilitées à faire des inspections sans préavis de tous les établissements pénitentiaires et centres de détention. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تمكين لجان المراقبة العامة من إجراء عمليات تفتيش مباغتة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour améliorer le traitement des prisonniers et les conditions dans les établissements pénitentiaires et les lieux de détention, de façon à les rendre conformes au Pacte et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة لتحسين معاملة السجناء والأوضاع السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Toutefois, les conditions de vie à l'intérieur des prisons et des centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur ne se sont guère améliorées. UN بيد أن التحسن كان طفيفا في الأوضاع داخل السجون ومرافق الاحتجاز التابعة لوزارة الداخلية.
    C'est à ce titre qu'elle contrôle actuellement la situation des droits de l'homme à l'intérieur des prisons et autres lieux de détention. UN وترصد اللجنة حالياً حالة حقوق الإنسان داخل السجون ومرافق الحجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more