"السردي" - Translation from Arabic to French

    • motifs
        
    • descriptif
        
    • descriptive
        
    • narrative
        
    • texte explicatif
        
    • narratif
        
    • descriptifs
        
    • exposé
        
    • correspondant à la décision
        
    • précisant sa
        
    L'Équipe de surveillance recommande aussi que le Comité mette à jour le résumé des motifs pertinent toutes les fois qu'il révise une entrée de la Liste récapitulative. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تستكمل اللجنة، كلما استعرضت قيدا من القيود المدرجة في القائمة، الموجز السردي المناظر له.
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'attendre que les résumés des motifs soient prêts à être publiés avant d'annoncer les nouvelles inscriptions. UN ويوصي الفريق بأن تُرجئ اللجنة إعلان إدراج أي اسم جديد إلى حين اكتمال إعداد الموجز السردي للنشر.
    Le descriptif de programme des esquisses était limité à quatre ou cinq pages. UN وتقرر ألا يزيد طول الجزء السردي من المخطط عن أربع أو خمس صفحات.
    Ces différends, je tiens à le souligner fermement, existent dans les parties narrative et descriptive du texte, non pas dans la partie fondamentale des recommandations. UN وأود أن أؤكد بشدة على أن هذه الخلافات توجد في الجزأين السردي والوصفي من النص، وليس في الجزء الأساسي من التوصيات.
    Il met en doute l'exactitude des faits exposés dans la partie narrative de la décision du Comité et conteste les allégations de la requérante. UN وشككت في دقة المعلومات المقدمة في وصف الوقائع في الجزء السردي من قرار اللجنة وطعنت في ادعاءات صاحبة الشكوى.
    texte explicatif concernant les programmes au niveau du sous-programme UN الجزء السردي للبرنامج على مستوى البرنامج الفرعي
    Elle a aussi noté que les normes proposées évitaient le style narratif et quelque peu philosophique du texte antérieur. UN كما لاحظت أن المعايير المقترحة تتفادى اﻷسلوب السردي الفلسفي الذي صيغت به المعايير عام ١٩٥٤.
    Elle recommande aussi que si une personne inscrite sur la Liste peut apporter la preuve, devant une juridiction nationale, que tel ou tel élément du résumé des motifs est erroné, l'État défendeur communique l'information au Comité. UN ويوصي الفريق أيضا بأنه إذا تمكن شخص مدرج في القائمة من أن يثبت لمحكمة وطنية ويقنعها بأن بعض عناصر الموجز السردي لأسباب الإدراج خاطئة، ينبغي للدولة التي تؤيد الدعوى أن تحيل هذه المعلومات إلى اللجنة.
    Le logiciel permet aux experts de relier les références figurant dans une entrée sur une liste ou dans un résumé des motifs de l'inscription sur une liste à une autre entrée sur la même liste ou sur une autre liste. UN وتتيح البرمجيات للخبراء الربط بين المعلومات المرجعية الواردة في مادة من القائمة أو في الموجز السردي ومادة أخرى من القائمة نفسها أو مادة واردة في أي قائمة أخرى.
    :: La Cour note que, s'agissant de l'inscription/la décision de maintenir l'inscription sur la Liste, seul un résumé des motifs a été fourni aux autorités chargées d'appliquer la résolution. UN :: تلاحظ المحكمة فيما يتعلق بالإدراج في القائمة/قرار الإبقاء على الاسم في القائمة، أنه لم يُقدم للسلطات الملزمة بتنفيذ القرار سوى الموجز السردي للأسباب.
    Dans certains cas, le Comité publie une copie de la partie du mémoire pouvant être divulguée avant d'avoir approuvé le résumé des motifs présenté par l'État qui a soumis la demande d'inscription. UN 28 - وتقوم اللجنة، في بعض الحالات، قبل إصدار موافقتها على الموجز السردي بنشر بيان المبررات الممكن إطلاع الجمهور عليه الذي أعدته الدولة صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة.
    L'Équipe recommande que, lorsqu'il écrit aux États à propos des inscriptions, le Comité joigne la dernière version du résumé des motifs correspondant et demande à l'État de fournir toute information supplémentaire susceptible de servir à la tenue à jour de ce résumé. UN ويوصي الفريق بأن ترفق اللجنة، لدى توجيه رسائل خطية إلى الدول بشأن إدراج الأسماء في القائمة، النسخة الأخيرة من الموجز السردي المناظر للاسم المدرج، وأن تطلب إلى الدولة تزويدها بأي معلومات إضافية يمكن استخدامها لاستكمال هذه النسخة.
    16. Demande à tous les membres du Comité et à l'Équipe de surveillance de communiquer au Comité toutes les informations qu'ils détiendraient concernant telle demande d'inscription présentée par tel État Membre dont le Comité s'inspirerait pour se prononcer sur la demande d'inscription et dont il tirerait des éléments d'information supplémentaires aux fins de l'établissement du résumé des motifs décrit au paragraphe 14; UN 16 - يهيب بجميع أعضاء اللجنة وفريق الرصد أن يطلعوا اللجنة على أي معلومات قد تتوافر لديهم بشأن طلب يرد من إحدى الدول الأعضاء لإدراج اسم في القائمة، لكي تستعين بها اللجنة عند البت في إدراج الاسم في القائمة وأن تستمد منها العناصر التي يمكن إضافتها إلى الموجز السردي لأسباب الإدراج المبين في الفقرة 14؛
    Le mode de présentation du rapport sous forme de liste récapitulative assortie d'un descriptif plus détaillé est aisé à comprendre. UN ومن اليسير فهم صيغة القائمة المرجعية المستخدمة في التقرير، والمقرونة بالنص السردي الأكثر تفصيلا.
    Le rapport descriptif du Séminaire est reproduit dans le document E/CN.4/Sub.2/AC.5/2003/CRP.11. UN ويرد التقرير السردي عن الحلقة الدراسية في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/2003/CRP.11.
    Par ailleurs, à la différence des rapports précédents, il a évité autant que possible de reprendre le descriptif des documents produits par le Département dans le cadre des activités dont il est chargé. UN وعلى خلاف التقارير السابقة فإن هذا التقرير يقصد الى تجنب الوصف السردي للمواد والمعلومات التي انتجتها اﻹدارة في إطار أنشطتها المكلفة بها.
    ii) Des renseignements plus détaillés, dans la partie descriptive du programme de travail, indiquant par exemple les questions précises traitées par les groupes d'experts et les ateliers; UN `٢` توفير معلومات أكثر تحديدا في الجانب السردي من برنامج العمل. مثلا، القضايا المحددة التي ستتناولها أفرقة الخبراء والحلقات التدريبية؛
    Le Comité relève que ces montants ne figurent pas dans l'annexe I du rapport du Secrétaire général et apparaissent en tant que renseignements supplémentaires dans la partie descriptive du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المبالغ لم تدرج في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام وأوردت كمعلومات إضافية في الجزء السردي من التقرير.
    Il tient à ce que cette même résolution soit mentionnée dans la partie narrative de l'orientation générale du programme du DAES. UN وثمة تشديد على أنه ينبغي ذكر هذا القرار في الجزء السردي من الاتجاه العام لبرنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Par exemple, le texte explicatif de l'annexe II E du rapport pourrait être mieux synchronisé avec les informations fournies dans d'autres parties de l'annexe. UN في التفسير السردي المدرج في المرفق الثاني هاء من التقرير، على سبيل المثال، ينبغي أن يتواءم مع المعلومات المقدمة في اﻷجزاء اﻷخرى من المرفق.
    Information à inclure dans le rapport narratif UN المعلومات التي يجب إدراجها في التقرير السردي بشأن عشر حالات عملية
    Elle a continué d'appliquer les méthodes existantes concernant la santé en matière de reproduction à l’intention des adolescents, à savoir la technique du maillage et la méthode de recherche par descriptifs. UN ولا تزال تطبق المنهجيات الحالية المتعلقة بالصحة اﻹنجابية للمراهقين ومن أمثلتها النهج الشبكي وطريقة البحث السردي.
    Questions propres à un contexte donné à traiter dans l'exposé UN المسائل المحددة السياق الواجب معالجتها في البيان السردي الداعم
    La présentation générale correspondant à la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et à l'article VI reste la plus utilisée même si les États envisagent de plus en plus souvent d'adopter de nouveaux formats. UN ولا يزال الشكل السردي العام المتسق مع مبادئ وأهداف عام 1995 والمادة السادسة، هو الشكل الأكثر استخداما على نطاق واسع، رغم أن عددا متزايدا من الدول يدرس إمكانية استخدام أشكال أخرى.
    L'introduction de caractéristiques graphiques a permis au Secrétariat de limiter la description narrative des besoins aux cas où un État demandeur choisissait l'option " autre assistance " en précisant sa requête. UN وقد أدى استحداث السمات المرئية إلى تمكين الأمانة من قصر الوصف السردي للاحتياجات على الحالات التي تختار فيها الدولة الطالبة " مساعدات أخرى " وتتوسع في بيان تلك الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more