5.1.3 Réduction de 5 % du coût moyen des voyages dans la zone de la Mission | UN | 5-1-3 خفض تكاليف السفر داخل منطقة البعثة بنسبة خمسة في المائة لكل فرد |
5.1.3 Réduction de 5 % du coût moyen des voyages dans la zone de la Mission | UN | 5-1-3 خفض تكاليف السفر داخل منطقة البعثة بنسبة خمسة في المائة لكل فرد |
Avec la décentralisation, les aéroports centraux et les États ont enregistré un renforcement de leurs moyens, ce qui a réduit considérablement le coût des voyages dans la zone de la Mission. | UN | بتحقيق اللامركزية، جرى الآن تمكين المراكز والولايات الأمر الذي خفض إلى حد كبير تكاليف السفر داخل منطقة البعثة |
Compris dans les déplacements dans la zone de la Mission. | UN | صنف في بند السفر داخل منطقة البعثة. |
10 visites effectuées dans des missions de maintien de la paix pour assurer des services de médiation sur place, y compris des voyages effectués dans la zone des missions par les ombudsmans régionaux | UN | 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم خدمات أمين المظالم وخدمات الوساطة في الموقع بما في ذلك السفر داخل منطقة البعثة من قبل أمين المظالم الإقليمي |
En outre, un montant de 6 000 dollars par mois est aussi prévu au titre des indemnités de voyage dans la zone de la mission pour verser une indemnité de logement de 60 dollars par personne et par jour aux membres de la police civile qui ne sont pas logés par les Nations Unies lorsqu'ils effectuent des voyages officiels dans la zone de la mission. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشمل الاعتماد أيضا مبلغا قدره ٠٠٠ ٦ دولار لبدل السفر داخل منطقة البعثة، وذلك لدفع بدل إقامة بمعدل أقصاه ٦٠ دولارا للشخص الواحد يوميا فيما يتعلق بأفراد الشرطة المدنية الذين لا يتيسر توفير اﻹقامة لهم من جانب اﻷمم المتحدة أثناء سفرهم المتعلق بالعمل داخل منطقة البعثة. |
Il est également apparu que les dépassements de crédits tenaient principalement à des voyages dans la zone de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى توضيح أن تجاوز النفقات يعزى أساسا إلى السفر داخل منطقة البعثة. |
Total, voyages dans la zone de la Mission | UN | المجموع، السفر داخل منطقة البعثة |
Le dépassement des dépenses est imputable au fait que la Mission s'est conformée à l'instruction administrative ST/AI/2002/5 réglementant le paiement des voyages dans la zone de la Mission. | UN | تُـعزى زيادة النفقات المتوقعة إلى امتثال البعثة للتعليمات الإدارية ST/AI/2002/5 لدفع تكاليف السفر داخل منطقة البعثة. |
L'excédent de dépenses au titre des voyages dans la zone de la Mission est, dans une certaine mesure, compensé par une diminution des dépenses au titre des voyages liés aux activités de formation ainsi qu'au titre des voyages effectués en dehors de la zone de la Mission par suite du contrôle rigoureux exercé par l'administration. | UN | ويقابل زيادة الإنفاق على السفر داخل منطقة البعثة، إلى حد ما، انخفاض الاحتياجات في مجال السفر لأغراض التدريب، وكذلك السفر في مهام رسمية خارج منطقة البعثة نظرا للرقابة الصارمة التي تفرضها الإدارة |
Les prévisions tiennent compte des voyages dans la zone de mission dans le cadre des activités de liquidation et de l'envoi de fonctionnaires du Siège de l'ONU auprès de la Mission pour participer sur place à la liquidation. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف السفر داخل منطقة البعثة بالنسبة لأنشطة التصفية ولسفر الموظفين من مقر الأمم المتحدة إلى البعثة لتوفير المساعدة في تصفية البعثة في الموقع. |
voyages dans la zone de la Mission | UN | السفر داخل منطقة البعثة |
voyages dans la zone de la mission | UN | السفر داخل منطقة البعثة |
Enfin, des montants sont prévus pour des voyages dans la zone de la mission, estimés à 2 000 dollars par mois, de la police de la MINUK pour des enquêtes internes. | UN | 13 - وأخيرا قدرت تكاليف السفر داخل منطقة البعثة مبلغ 000 2 دولار شهريا لتغطية سفر أفرد شرطة البعثة لإجراء تحقيقات داخلية. |
Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que le solde inutilisé prévu pour 2014 résulte essentiellement de la restriction des déplacements dans la zone de la Mission en raison de la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن النقص المتوقع في النفقات في عام 2014 حدث في المقام الأول نظراً لتقييد السفر داخل منطقة البعثة بسبب الوضع الأمني المتدهور. |
Ces dernières années, l'augmentation de la capacité d'hébergement des Nations Unies en Iraq a permis d'affecter plus de personnel dans le pays et donc de réduire les montants demandés au titre des déplacements dans la zone de la Mission pour 2014. | UN | أتاحت زيادة الحد الأقصى لمصروفات إقامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة في العراق في السنوات الأخيرة زيادة نشر الموظفين في أنحاء البلد، مما قلّل من احتياجات السفر داخل منطقة البعثة لعام 2014. |
Certaines missions ont également considéré que le montant de l'indemnité de subsistance (missions) au titre des déplacements dans la zone de la mission était dans certains cas excessif, en particulier dans les lieux éloignés où les frais d'hébergement dans les hôtels étaient souvent assez faibles. | UN | كما اعتبرت بعض البعثات أنه قد تكون هناك مغالاة في مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات عن السفر داخل منطقة البعثة، ولا سيما في المناطق النائية التي غالبا ما تكون فيها تكاليف الفنادق متدنية. |
Cette étude a montré que le souci de contenir les coûts était la principale raison pour laquelle les missions s'écartaient de la politique établie consistant à verser une indemnité de subsistance (missions) au titre des voyages effectués dans la zone de la mission. | UN | وأظهر هذا التحليل أن انشغال البعثات بمحاولة احتواء التكاليف هو السبب الرئيسي لخروجها على السياسة المعتمدة بشأن دفع بدل الإقامة المقرر للبعثات عن السفر داخل منطقة البعثة. |
En outre, un montant de 1 750 dollars par mois a été également prévu au titre des frais de voyage dans la zone de la mission, en vue du versement d'une indemnité d'hébergement d'un montant maximal de 60 dollars par personne et par jour aux membres de la police civile en déplacement autorisé à l'intérieur de ladite zone dont l'ONU ne peut pas assurer elle- même l'hébergement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يدرج مبلغ ٧٥٠ ١ دولارا شهريا لبدل السفر داخل منطقة البعثة، لدفع بدل اﻹقامة بمعدل يصل إلى ٦٠ دولارا للشخص يوميا ﻷفراد الشرطة المدنية الذين لا تتمكن اﻷمم المتحدة من توفير أماكن إقامة لهم في أثناء سفرهم في مهام رسمية. |
Ce montant comprend le versement d'une indemnité de logement au taux de 60 dollars par personne et par jour et une indemnité repas au taux de 20 dollars par personne et par jour aux membres de la police civile qui ne sont pas logés par l'ONU pendant leurs déplacements officiels dans la zone de la mission. | UN | ويتضمن ذلك دفع بدل السكن بمعدل ٦٠ دولارا للشخص في اليوم فيما يتعلق بالشرطة المدنية التي لا يمكن أن يوفر لها سكن تابع لﻷمم المتحدة أثناء السفر داخل منطقة البعثة. |
Le Comité estime que le montant demandé au titre des voyages est excessif et rappelle à la mission que c'est le chef de l'administration qui autorise les voyages imprévus et que celui-ci doit suivre de près les voyages effectués aussi bien dans la zone de la mission qu'à l'extérieur de celle-ci. | UN | وتعتبر اللجنة أن المبلغ المطلوب للسفر في مهام رسمية مفرط وتذكر البعثة بأن مسؤولية الموافقة على طلبات السفر غير المتوقع هي في يد كبير الموظفين الإداريين، وعليه أن يرصد عن كثب السفر داخل منطقة البعثة وخارجها. |
Les déplacements à l'intérieur de la zone de la mission s'effectueraient par air, dans des appareils des Nations Unies. | UN | وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة. |