Adoption de mesures pour assurer la conformité avec le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires | UN | اتخذت خطوات للامتثال لمعايير المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ |
Le Gouvernement indien a désigné le Registre de navigation indien pour assurer la coordination de l'application du Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires (ISPS). | UN | وقد أنشأت الهند السجل الهندي للملاحة بوصفه وكالة مركزية لتنفيذ القانون الدولي لأمن السفن ومرافق الموانئ. |
L'application du nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires de l'OMI a donné lieu à la formation de 215 agents de sécurité dans les ports. | UN | وأتاح تنفيذ مدونة المنظمة البحرية الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ تدريب 215 من مسؤولي أمن الموانئ. |
Or, il est possible de prévenir ou de combattre les menaces pesant sur les navires, les installations portuaires et l'environnement en mettant en œuvre un code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et un code de conduite pour la sécurité dans les ports. | UN | ويمكن التقليل من التهديدات الموجهة إلى السفن ومرافق الموانئ والبيئة أو منعها من خلال تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ، ومدونة ممارسات حفظ الأمن في الموانئ. |
Le Code ISPS s'appliquera aux navires et aux installations portuaires et, dans le cas de ces dernières, uniquement aux relations entre le navire et le port. | UN | وستسري المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ على السفن ومرافق الموانئ وفيما يتعلق بهذه الأخيرة على العلاقة بين السفن والموانئ على وجه الحصر. |
Elle a adopté des mesures obligatoires visant à améliorer la sécurité maritime au titre de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | واعتمدت المنظمة البحرية الدولية تدابير إلزامية لتعزيز الأمن البحري في إطار الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق المرافئ. |
La Convention de Hong Kong prévoit expressément la visite et l'inspection des navires et des installations de recyclage. | UN | 15 - وتنص اتفاقية هونغ كونغ بشكل محدد على التحري عن السفن ومرافق إعادة تدوير السفن وتفتيشها. |
La Conférence, qui s'est tenue en décembre 2002, a adopté de nouvelles dispositions pour la Convention SOLAS et le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS). | UN | وقد اعتمد المؤتمر الذي عُقِد في كانون الأول/ديسمبر 2002 الأحكام الجديدة التي أضيفت إلى الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ. |
De même, face à la menace que représentait le terrorisme pour la navigation commerciale et les ports, l'OMI avait élaboré un code international de sécurité des navires et des installations portuaires qui obligeait l'exploitant d'un navire à adopter des mesures de sécurité. | UN | وعلى نفس المنوال قال إن المنظمة التي يمثلها وضعت مدونة دولية لأمن السفن ومرافق الموانئ، في سياق تصدي المنظمة للأخطار الإرهابية التي تهدد الشحن التجاري والموانئ، تُحَمِّل الجهة المشغلة للسفينة مسؤولية اتخاذ التدابير الأمنية. |
Quelques délégations ont estimé qu'il fallait tenir compte des conséquences économiques négatives qu'ont eues les nouvelles mesures de sécurité pour les pays en développement, notamment le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) et l'Initiative pour la sûreté des conteneurs (voir aussi par. 92). | UN | 42 - وأعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بضرورة مناقشة الآثار الاقتصادية السلبية على البلدان النامية المترتبة على التدابير الأمنية الجديدة، مثل المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق المرافئ، ومبادرة أمن الحاويات. |
Le Brunéi Darussalam applique également le Code international de sécurité maritime et portuaire de l'Organisation maritime internationale depuis juillet 2004 en vue de renforcer la sécurité des navires et des installations portuaires. | UN | (8) كما نفذت بروني دار السلام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافئ في تموز/يوليه 2004 سعيا لتعزيز أمن السفن ومرافق المرافئ. |
Le Gouvernement brésilien veille à ce que toutes installations portuaires et navires du pays appliquent le nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (ISPS) adopté par l'Organisation maritime internationale (OMI) pour entrer en vigueur en juillet 2004. | UN | وتحاول حكومة البرازيل ضمان استيفاء جميع مرافق الموانئ والسفن في البرازيل للاشتراطات التي نصت عليها المدونة الدولية الجديدة لتأمين السفن ومرافق الموانئ التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية والمقرر بدء نفاذها في تموز/يوليه 2004. |
Il convient de mentionner à cet égard le récent Règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à l'amélioration de la sûreté des navires et des installations portuaires, ainsi qu'un projet de Directive sur l'amélioration de la sûreté des ports. | UN | وتتضمن هذه الجهود لائحة الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز أمن السفن ومرافق الموانئ(10)، ومشروع التعليمات بشأن تعزيز أمن الموانئ(11). |
4.6 À la suite des événements du 11 septembre 2001, l'Organisation maritime internationale a élaboré de nouvelles mesures concernant la sécurité des navires et des installations portuaires en vue de leur adoption par la Conférence des Parties contractantes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer de 1974 (Convention SOLAS). | UN | 4-6 وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وضعت المنظمة البحرية الدولية تدابير جديدة متعلقة بأمن السفن ومرافق الموانئ بغرض اعتمادها من قبل مؤتمر للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار لعام 1974. |
Le chapitre XI-2 de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires ont contribué à la réalisation des objectifs que l'Assemblée générale a énoncés dans ses résolutions 59/46 et 59/80 en traitant la question de l'utilisation des navires dans le contexte de la lutte antiterroriste. | UN | 99 - وساهم الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ في بلوغ أهداف قراري الجمعية العامة 59/46 و 59/80، وذلك بمعالجته لاستخدام السفن في سياق مكافحة الإرهاب. |
Les autorités du < < Somaliland > > ont fait d'importants efforts, avec l'aide de la Norvège, pour mettre la sécurité du port de Berbera en conformité avec les prescriptions de l'OMI, du chapitre XI-2 de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | وبذلت سلطات ' ' صوماليلاند`` جهودا كبيرة في ميناء بربره، بمساعدة من النرويج، من أجل تحسين وتعزيز الأمن كي يمتثل الميناء لمتطلبات الفصل الحادي عشر-2 من اتفاقية منظمة البحرية الدولية لحماية الأرواح في البحار، وللمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ. |
En décembre 2002, la Conférence diplomatique de l'Organisation maritime internationale a adopté plusieurs amendements à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer de 1974, dont un nouveau chapitre portant sur des mesures spéciales visant à améliorer la sûreté maritime et un nouveau Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2002، اعتمد المؤتمر الدبلوماسي للمنظمة البحرية الدولية عددا من التعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، بما فيها فصل جديد عنوانه " تدابير خاصة لتعزيز الأمن البحري، وقانون دولي جديد لأمن السفن ومرافق الموانئ " . |
Le règlement (CE) no 725/2004 du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relatif à l'amélioration de la sûreté des navires et des installations portuaires a permis de renforcer les obligations internationales des États membres de l'UE et d'harmoniser la mise en application des amendements. | UN | وقد عززت لائحة (الجماعة الأوروبية) رقم 725/2004 الصادرة عن البرلمان الأوروبي والمجلس بتاريخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن تعزيز أمن السفن ومرافق الموانئ، المتطلبات الدولية من أعضاء الاتحاد الأوروبي فضلا عن أنها واءمت تنفيذ التعديلات. |
Les mesures faisaient l'objet d'un nouveau chapitre de la Convention et s'appuyaient sur le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires, lequel énonçait des impératifs de sécurité détaillés, se déclinant en dispositions obligatoires (Partie A) et facultatives (Partie B). | UN | وترد التدابير في فصل جديد من تلك الاتفاقية، وتدعمها الآن المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ. وقد حددت تلك المدونة تفاصيل المقتضيات المتعلقة بالأمن، التي تتألف من الجزء ألف (الأحكام الإلزامية) والجزء باء (الأحكام التي من قبيل التوصيات). |
L'Administration maritime suédoise (SMA) a été désignée centre de liaison pour la sécurité maritime et également autorité compétente pour la sécurité maritime en Suède en vertu de l'article 2 du Règlement n° 725/2004 de la Communauté européenne relatif à l'amélioration de la sûreté des navires et des installations portuaires. | UN | 1-6 (هـ) تم تعيين الإدارة البحرية السويدية جهة اتصال للأمن البحري، وكذلك سلطة مختصة للأمن البحري في السويد، وفقا للمادة 2 من قواعد المفوضيـة الأوروبية رقم 725/2004 المتعلقة بتعزيز أمن السفن ومرافق المـوانـئ. |
Le projet de code de sécurité international applicable aux navires et aux installations portuaires, qui a pour objet de mettre en place un cadre normalisé et uniforme pour évaluer les risques et permettre aux gouvernements d'établir les réponses appropriées en fonction du niveau de menace et de vulnérabilité existant, constituera une réalisation importante. | UN | كما أن المدونة الدولية المقترحة لأمن السفن ومرافق الموانئ، المصممة بحيث توفر إطارا موحدا ومتسقا لتقييم المخاطر وتمكين الحكومات من تحديد الردود الملائمة على مستويات التهديد والأخطار الماثلة، ستكون إنجازا مهما. |