"السكان عموما" - Translation from Arabic to French

    • la population en général
        
    • la population générale
        
    • 'ensemble de la population
        
    • la population dans son ensemble
        
    • grand public
        
    • la population est
        
    • sein de la population
        
    Il y a aussi un programme national de sensibilisation visant à modifier la manière dont les Vénézuéliens de descendance africaine sont perçus par la population en général. UN وهناك أيضا برنامج تثقيفي وطني لتغيير صورة الفنزويليين من أصول أفريقية في عيون السكان عموما.
    L'effort de prévention risque de concerner une population de plus en plus importante au fur et à mesure que l'épidémie se propage des groupes à risque élevé à la population en général. UN وتواجه جهود الوقاية مشكلة التعاطي مع جمهور أكبر مع انتقال الوباء من الفئات المعرّضة للخطر إلى السكان عموما.
    De nombreux systèmes éducationnels n'ont pas su répondre convenablement aux besoins de la jeunesse ou de la population en général. UN ومازالت نظم تعليمية كثيرة لا تبدي استجابة كافية لاحتياجات الشباب أو السكان عموما.
    Mise en œuvre par les États Membres de différentes activités de prévention, en direction de la population générale et des groupes à risque UN تنفيذ الدول الأعضاء لمختلف أنشطة الوقاية التي تستهدف السكان عموما والتي تستهدف الفئات المعرضة للخطر
    Chez les adolescents, le taux d'infection par la blennoragie est également plusieurs fois supérieur à celui de la population générale. UN كما أن معدل الإصابة بالسيلان بين المراهقين أعلى بعدة أمثال منه بين السكان عموما.
    Ces incidents certes admissibles semblent toutefois le fait d'une poignée d'extrémistes non représentatifs de l'ensemble de la population. UN وتبدو هذه اﻷفعال، وكأنها من فعل أقلية من المتطرفين لا تمثل السكان عموما وإن كانت تلك اﻷفعال غير مقبولة.
    En ce sens, ma délégation privilégie les sanctions visant à pénaliser directement les dirigeants responsables des politiques illégales plutôt que la population dans son ensemble. UN وفي هذا الصدد، يفضل وفدي أن تصمم الجزاءات لمعاقبة القادة المسؤولين مباشرة عن السياسات غير القانونية، لا معاقبة السكان عموما.
    - diminution de 5 % des caries dentaires dans la population en général UN انخفاض في تسوس اﻷسنان بنسبة ٥ في المائة بين السكان عموما
    Un rapport publié en 2010 avait révélé que la mortalité des membres de cette communauté était supérieure à celle de la population en général. UN وقد كشف تقرير صدر في عام 2010 أن نسبة الوفيات في أوساط الرحّالة أعلى مما هي عليه عند السكان عموما.
    Incidence de la violence dans la population en général, par département UN عرض تحليلي لحالات العنف بين السكان عموما حسب المنطقة الإدارية
    Incidence de différentes formes de violence dans la population en général, par groupe d'âge et par sexe (2006) UN معدل حدوث مختلف أشكال العنف وسط السكان عموما لعام 2006 حسب الفئة العمرية ونوع الجنس
    En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues de la population en général, en agissant si nécessaire en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui d'organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعريف السكان عموما على نطاق واسع بالاجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد، بالتعاون إذا لزم الأمر مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues de la population en général, en agissant si nécessaire en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui d'organisations internationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعريف السكان عموما على نطاق واسع بالاجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد، بالتعاون إذا لزم الأمر مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Le nombre de femmes autochtones qui entrent en contact avec le système correctionnel est disproportionné par rapport à leur représentation dans la population générale. UN فعدد النساء من السكان الأصليين داخل النظام الإصلاحي لا يتناسب مع عدد السكان عموما.
    12. la population générale est exposée principalement au méthylmercure à travers l'alimentation et au mercure élémentaire par l'intermédiaire des amalgames dentaires. UN يتعرض السكان عموما بالدرجة الأولى لميثيل الزئبق من خلال الغذاء. وللزئبق الأولى من خلال ملقم الأسنان.
    En fait, l'épidémie passe des groupes localisés à la population générale. UN في الواقع، فإن الوباء يخرج من الفئات المركزة إلى السكان عموما.
    Cette étude a porté sur la situation des femmes de plus de cinquante ans par rapport aux hommes appartenant au même groupe d'âge et à l'ensemble de la population. UN ونظرت الدراسة في حالة المرأة فوق سن الخمسين بالمقارنة بحالة الرجل في نفس الفئة العمرية وحالة السكان عموما.
    En outre, nous avons réussi à éviter que la maladie ne s'étende à l'ensemble de la population. UN علاوة على ذلك، نجحنا في منع انتشار هذا الوباء في صفوف السكان عموما.
    La population rurale représente 8,5 % de l'ensemble de la population. UN وسكان الريف يُشكلون 8.5 في المائة من السكان عموما.
    Un autre moyen d'assurer un ciblage approprié consiste à mettre au point des mécanismes institutionnels tendant à faire participer la population dans son ensemble à la formulation et à l'exécution des programmes de prestation de services. UN وتتمثل وسيلة تكميلية لكفالة الاستهداف الصحيح في استنباط آليات مؤسسية ﻹشراك السكان عموما في صياغة وتنفيذ مخططات تقديم الخدمات.
    Bon nombre des politiques et des textes législatifs sont néanmoins mal connus aussi bien dans les organismes publics que par le grand public. UN وثمة عدد كبير من السياسات والتشريعات غير معروف، مع هذا، لدى الوكالات الحكومية ذاتها أو في محيط السكان عموما.
    La multiplication d'espaces verts et d'espaces de loisirs à l'intention de la population est un autre pilier de notre politique environnementale. UN ويشكل توسيع المساحات الخضراء والمفتوحة لمصلحة السكان عموما ركنا هاما آخر في سياستنا البيئية.
    Veuillez décrire l'impact de ces mesures et les résultats obtenus, pour ce qui est d'améliorer l'éducation des filles et des femmes, ainsi que d'éliminer les stéréotypes des manuels scolaires et les préjugés au sein de la population. UN فيرجى تقديم شرح عن الأثر الذي تركته هذه التدابير والنتائج التي تحققت في تحسين تعليم الفتيات والنساء، والتخلص من القوالب النمطية في الكتب المدرسية وفي مواقف السكان عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more