Je vie quasiment que de sucre et on n'a jamais eu ces problèmes avant. | Open Subtitles | لم أعيش على السكّر ولم تحصل معنا هذه المشاكل من قبل |
J'y peux rien si vous faites votre pyramide en sucre. Salut. | Open Subtitles | إنها ليست غلطتي كونك قرّرت صنع هرمٍ من السكّر. |
Mais une fois que nous comprenons le sucre est un médicament tel que l'alcool, et ce qui arrive à tout dépendant est que, on s'habitue à cette fin. | Open Subtitles | و لكن بمجرّد أن تفهم بأن السكّر عِبارة عن مخدّر، تمامًا كما الكحول مُخدّر و ما يحصل مع أيّ إدمان هو هذا: |
Moi accro à le faire pour les échanger contre du sucre. | Open Subtitles | ومن ثم أعود للنبش في القمامة لأحصل على السكّر. |
Ces types du sucre me sont redevables pour ce qu'ils ont fait à ma cousine, Dia-Betty. | Open Subtitles | أعتقد أنّ جماعة السكّر مدينة لي بسبب ما فعلوه لابنة عمّي داء السكّري |
Le Swaziland a indiqué qu'il avait incité les agriculteurs pratiquant la culture illicite à se tourner vers des cultures alternatives, comme la canne à sucre. | UN | وأبلغت سوازيلند عن قيامها بتشجيع المزارعين الضالعين في زراعة المحاصيل غير المشروعة على التحوّل إلى زراعة محاصيل بديلة، ومنها مثلاً قصب السكّر. |
Le diabète n'est pas et n'a jamais été causé en mangeant des aliments riches en glucides, et il n'est pas causé par le sucre. | Open Subtitles | السكري لا ولم يَنتُج عن تناول غذاء غني بالسكريات ولا يَنتُج بتناول السكّر. |
Ce que ça veut dire, c'est que le sucre venant naturellement de la nourriture que vous mangez, ne peut pas entrer dans les cellules où il devrait. | Open Subtitles | وهذا مفاده أن السكّر الذي يتشكّل بشكل طبيعي من الطعام الذي تأكله لا يستطيع الوصول إلى الخلايا حيث ينتمي. |
On nous a toujours dit que c'était le sucre ou l'obésité. | Open Subtitles | تّم إخبارنا دائماً بأن السكّر والبدانة يتسببان به. |
À moins que c'est ce qu'on va avoir, un combat sans sucre. | Open Subtitles | أو ربما، ربما هذا ماسنحصل عليه. قتال خالٍ من السكّر. |
La Chine était pauvre, alors. Le sucre était une denrée rare. | Open Subtitles | الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال. |
Je pensais que notre dernier repas ne serait pas complet tant qu'on aurait pas versé du sucre dessus. | Open Subtitles | تبيّنت أن وجبتنا الأخيرة لن تكتمل ما لم نسكب عليها السكّر المسيّل. |
Danny mourra d'une overdose de petits coeurs en sucre. | Open Subtitles | داني توفي بجرعة زائدة من قلبوب صغيرة من السكّر |
Et si on faisait un récipient en sucre pour la crème pour qu'il se dissolve dans le café? | Open Subtitles | ماذا لو جعلنا القشدة من السكّر وبذلك تذوب في القهوة؟ |
Les allumettes sont les roi, la gelée, les reines, les sachets de sucre, les cavaliers. | Open Subtitles | أعواد الثقاب هي الملك، والهلام هُو الملكة، وأكياس السكّر هي الفرسان. |
Du sucre-- du sucre, ce qui n'est-- pas exactement du plutonium. | Open Subtitles | ... السكّر ، السكّر الذي الذي لا يُعدّ بلوتونيوم |
De tout visualiser mentalement. Prends ces sachets de sucre. | Open Subtitles | .. أتصور كل شئ عقلياً مثل أكياس السكّر تلك |
La cuillerée de sucre assez grande pour cacher ce truc. | Open Subtitles | ملعقة السكّر الكبيرة التي تُخفي ذلك الشيء |
On se cache dans un bunker pour nos vies. Et tu choisirais le régime ? | Open Subtitles | نحن في ملجأ نختبيء لننجو بحياتنا فهل ستختار قليل السكّر ؟ |
Et elle a fait un coma diabétique. | Open Subtitles | واليوم دخلت في غيبوبة بسبب السكّر |
Maxi frites, maxi Sprite light. | Open Subtitles | بالجبن، حجم ممتاز يقلّي، عفريت الحجم الممتاز القليل السكّر. |
Depuis la chute de la production sucrière dans les années 60, la part de l'agriculture dans l'économie du territoire est faible. | UN | 17 - تمثل الزراعة جزءا صغيرا في اقتصاد الإقليم منذ انحسار إنتاج السكّر في الستينات. |