"السلاح التي" - Translation from Arabic to French

    • désarmement qui
        
    • désarmement de
        
    • désarmement auxquels
        
    • désarmement que
        
    • désarmement à
        
    • désarmement dont
        
    • désarmement qu'
        
    • désarmement auxquelles
        
    • désarmement mises
        
    • de désarmement
        
    • désarmement du
        
    • désarmement en
        
    • désarmement conclus
        
    • démilitarisée
        
    • désarmement et
        
    En plus, il y a la force mixte de désarmement qui sillonne en permanence toute la zone de l'Est. UN وعلاوة على ذلك، هناك القوة المشتركة لنزع السلاح التي تجوب على الدوام منطقة الشرق بكاملها.
    Nous appuyons les initiatives concrètes prises en matière de désarmement, qui ont des retombées tangibles et vérifiables pour la communauté internationale. UN ونحن مُلتزمون بالجهود العملية لنزع السلاح التي تؤدي إلى فوائد ملموسة للمجتمع الدولي على صعيد الجماهير.
    Au Sommet du Millénaire, la communauté internationale a arrêté des objectifs importants en vue de relancer le processus de désarmement qui a connu un net ralentissement. UN حدد المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية أهدافا رئيسية لإعادة بدء عملية نزع السلاح التي تباطأت تباطؤا ملحوظا.
    La Commission du désarmement des Nations Unies fait partie du dispositif de désarmement de l'Organisation, qui est paralysé. UN إن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح جزء من آلية نزع السلاح التي أصيبت بالشلل.
    Mon pays demeure disposé à assumer toutes ses obligations et responsabilités au titre des traités de désarmement auxquels il est partie. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    Monsieur le Président, la session de la Conférence du désarmement que vous venez d'ouvrir est cruciale. UN سيدي الرئيس، إن دورة مؤتمر نزع السلاح التي تفتتحونها حاسمة.
    Ses origines remontent au Comité des dix puissances sur le désarmement qui avait été créé dans les années 50 et qui réunissait des représentants de blocs militaires opposés. UN ويعود منشؤه إلى اللجنة العشرية لنزع السلاح التي تم إنشاؤها في الخمسينات من القرن الماضي. وكانت تضم ممثلين عن تكتلات عسكرية متعارضة.
    L'Iraq doit s'atteler aux questions de désarmement qui ne sont pas encore résolues, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب أن يتعامل العراق مع قضايا نزع السلاح التي لم تحـل بعد وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    Cependant, les bases du désarmement qui ont été jetées grâce aux énormes efforts déployés par la société internationale depuis plusieurs décennies sont menacées. UN ومع ذلك، فأسس نزع السلاح التي تم وضعها نتيجة لجهود هائلة بذلها المجتمع الدولي عبر عقود طويلة تتعرض للخطر.
    Pour terminer, je souhaite renouveler l'attachement de ma délégation aux objectifs du désarmement, qui sont la raison d'être de la Première Commission. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    La Conférence a des objectifs multiples et offre aux experts du désarmement des quatre coins du monde une occasion précieuse de se retrouver et de discuter librement des questions de désarmement qui préoccupent la communauté internationale. UN وكانت للمؤتمر أهداف متعددة وشكَّل مناسبة ثمينة أمام خبراء نزع السلاح من جميع أصقاع العالم للاجتماع ولمناقشة، في كنف الحرية، القضايا المتعلقة بنزع السلاح التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    Il importe d'adhérer à la lettre et à l'esprit du grand marché conclu entre la non-prolifération et le désarmement qui a permis l'établissement du TNP. UN ورأى وجوب الالتزام نصا وروحا بالصفقة العظيمة بين عدم الانتشار ونزع السلاح التي ساعدت على وضع المعاهدة.
    iv) Actualisation de l'information présentée dans l'exposition sur le désarmement de la visite guidée de l'ONU; UN ' 4` التحديث الفني لمعارض نزع السلاح التي يشملها مسار جولة الأمم المتحدة المصحوبة بمرشدين؛
    Les négociations tant attendues sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles devraient venir renforcer le régime de nonprolifération nucléaire et faire avancer la réalisation des objectifs de désarmement de la communauté internationale. UN ومن المتوقع أن تسفر المفاوضات التي طال انتظارها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية عن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وإحراز تقدم في تحقيق أهداف نزع السلاح التي وضعها المجتمع الدولي.
    Nous devons faire face à des défis dans le domaine du désarmement. De réelles menaces contre la paix et la sécurité nationales existent et doivent être prises au sérieux. UN من التحديات الأخرى في مجال نزع السلاح التي تمثِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين ولا ينبغي إغفالها، المشكلات التالية على سبيل المثال لا الحصر:
    La région du Moyen-Orient a intégré et incarné nombre des défis à la maîtrise des armements et au désarmement auxquels la communauté internationale fait face. UN لقد جسدت منطقة الشرق الأوسط وبينت العديد من التحديات المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي.
    La région du Moyen-Orient incarne et illustre nombre des problèmes de contrôle des armements et de désarmement auxquels doit faire face la communauté internationale. UN وتجسد منطقة الشرق الأوسط الكثير من تحديات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي.
    L'Inde pense que la Commission peut jouer un rôle central dans la réalisation d'un consensus sur les problèmes de désarmement que rencontre la communauté internationale. UN وتعتقد الهند أن الهيئة تستطيع أن تضطلع بدور محوري في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسائل نزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Le Chili est ainsi le 35e État membre de la Conférence du désarmement à avoir ratifié la Convention ou accédé à cet instrument. UN ومن ثم فإن شيلي هي الدولة الخامسة والثلاثين من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Cette déclaration doit refléter comme il se doit les priorités dans le domaine du désarmement dont les États ont convenu. UN يجب أن يجسد ذلك الإعلان، على النحو السليم، أولويات نزع السلاح التي وافقنا عليها نحن كدول.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient rendre compte régulièrement, selon un format normalisé, des mesures de désarmement qu'ils prennent. UN وينبغي الإبلاغ بانتظام، من خلال استمارات موحدة، عن تدابير نزع السلاح التي تتخذها الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    (M. Balboni Acqua, Italie) Le désarmement nucléaire ne constitue que l'une des questions de désarmement auxquelles l'humanité est confrontée à notre époque. UN إن نزع السلاح النووي ليس إلا مسألة واحدة من مسائل نزع السلاح التي يواجهها الجنس البشري في هذه الفترة.
    27. La récupération des armes légères demeure par conséquent lente malgré d'intenses efforts que déploient les structures de désarmement mises en place dans les quartiers et malgré la collaboration active de beaucoup d'honnêtes citoyens. UN ٧٢ - ومن ثم فإن عملية استعادة اﻷسلحة الخفيفة ما زالت بطيئة رغم الجهود المكثفة التي تبذلها هياكل نزع السلاح التي أنشئت في اﻷحياء ورغم التعاون النشط للعديد من المواطنين النزهاء.
    xi) Activités de désarmement menées par le Messager de la paix nommé par le Secrétaire général; UN `11 ' أنشطة نزع السلاح التي يقوم بها رسول السلام التابع للأمين العام؛
    À ce jour, le Canada a dépensé plus de 820 millions de dollars canadiens dans le cadre de son programme du Partenariat mondial pour des projets concrets qui soutiennent les objectifs de non-prolifération, de lutte contre le terrorisme et de désarmement du Traité, dont plus de 430 millions de dollars pour la sécurité nucléaire. UN وأنفقت كندا إلى حد الآن أكثر من 820 مليون دولار كندي على برنامجها للشراكة العالمية من خلال مشاريع تدعم عدم الانتشار، وتتصدى للإرهاب، وتؤيد أهداف نزع السلاح التي ترمي المعاهدة إلى تحقيقها، بما في ذلك أكثر من 430 مليون دولار كندي على الأمن النووي.
    Nous nous félicitons de sa participation aux débats officieux de la réunion plénière de la Conférence du désarmement en 2007. UN ونرحب بمشاركة المعهد في المناقشات العامة غير الرسمية لمؤتمر نزع السلاح التي عقدت في عام 2007.
    L'effondrement du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques ébranlerait tous les accords de désarmement conclus depuis 30 ans, et renforcerait la menace d'érosion du régime de non-prolifération. UN وقال إن انهيار معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سيؤدي إلى تقويض جميع اتفاقات نزع السلاح التي عُقِدَت على مدى الثلاثين عاما الماضية، كما أن تعرُّض نظام عدم الانتشار للتآكل سوف يزيد.
    Aux termes du paragraphe 5 de cette même résolution, l'Iraq et le Koweït sont tenus de respecter une zone démilitarisée établie par le Conseil de sécurité. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    Selon nous, la question des armes légères et de petit calibre relève du désarmement et doit être traitée par notre Commission. UN ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more