"السلام المعقود" - Translation from Arabic to French

    • la paix tenue
        
    • la paix le
        
    • la paix réunie
        
    • la paix qui s'est tenue
        
    • la paix a
        
    • de paix de
        
    • de paix conclu
        
    • Accord de paix
        
    • la paix qui se
        
    2. La réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue en mai à Bruxelles et ses objectifs économiques UN 2 - مؤتمر تنفيذ اتفاق السلام المعقود في بروكسل في أيار/مايو وأهدافه الاقتصادية
    La Conférence de mise en oeuvre de la paix, tenue ce mois-ci à Londres, a pris note avec consternation et déception de l'absence de progrès dans les do-maines essentiels de l'Accord de paix. UN وقد لاحظ مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن هذا الشهر بفزع وخيبة أمل عدم تحقيق تقدم في المجالات الحاسمة في اتفاق السلام.
    5. Souscrit à la déclaration faite à Madrid par la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix le 16 décembre 1998; UN ٥ - يعرب عن تأييده ﻹعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيــذ السلام المعقود في مدريد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛
    Notant avec satisfaction les conclusions du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, réuni à Sintra (Portugal) le 30 mai 1997 (S/1997/434, annexe), et celles de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix réunie à Bonn les 9 et 10 décembre 1997 (S/1997/979, annexe), UN وإذ يرحب باستنتاجات الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام التي عقدت اجتماعا في سنترا في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ )S/1997/434، المرفق( ومؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/979، المرفق(،
    Ce principe fondamental a récemment été réitéré lors de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix qui s'est tenue à Bonn. UN وأعيد مؤخرا توكيد هذا المبدأ الجوهري للغاية في مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون.
    10. Au cours de la réunion tenue à Istanbul le 2 avril, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a donc examiné les moyens de continuer à encourager l'application de l'Accord de paix. UN ١٠ - ولذلك، إن اجتماع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٢ نيسان/أبريل في استنبول على مستوى مديري الشؤون السياسية، قد بحث الوسائل الكفيلة بدفع تنفيذ اتفاق السلام قدما الى اﻷمام.
    Les factions belligérantes au Burundi se sont mises d'accord pour interdire l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans, décision énoncée dans l'Accord de paix de Tanzanie de 2002 et l'accord de cessez-le-feu ultérieur. UN ولقد اتفقت الفصائل المتحاربة في بوروندي على حظر تجنيد القاصرين دون سن الـ 18، وهو قرار أُدخل في صلب اتفاق السلام المعقود في تنـزانيا في عام 2002 واتفاق وقف إطلاق النار الذي تلاه.
    En revanche, l'accord de paix conclu au Congo à la mi-1999 a permis le rapatriement d'environ 50 000 réfugiés congolais. UN بيد أن هناك تطورا أكثر اتساما بالطابع الإيجابي تمثل في اتفاق السلام المعقود في الكونغو في أواسط 1999 قد أتاح لنحو 000 50 لاجـئ كونغولي العودة إلى وطنهم.
    J'ai été informé que lors de la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Sarajevo le 4 avril 2000, le débat sur la poursuite des travaux concernant les questions de succession avait été évité. UN حسبما أعلم، فإنــه قــد جرى في اجتماع مجلس تنفيذ السلام المعقود في سراييفو في 4 نيسان/أبريل 2000 تجنب مناقشة موضوع استمرار العمل المتعلق بمسائل الخلافة.
    Le document final de la Conférence de mise en oeuvre de la paix, tenue à Bonn, les 9 et 10 décembre 1997, a été publié sous la cote A/52/728-S/1997/979. UN وقد صدرت الوثيقة الختامية لمؤتمر تنفيذ اتفاق السلام المعقود في بون يومي ٩ و ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر في الوثيقة A/52/728-S/1997/979.
    Le premier prix UNESCO Maires pour la paix dans la région de l’Amérique latine et des Caraïbes a été attribué à Mme Gloria Cuartas Montoya, maire de la ville d’Apartado (Colombie) lors du Congrès international sur les «Villes et éducation pour une culture de la paix» tenue à Rio de Janeiro en septembre 1996. UN ومنحت للمرة الأولى جائزة رؤساء البلديات من أجل السلام في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال المؤتمر الدولي بشأن " المدن والتربية من أجل ثقافة السلام " المعقود في ريو دي جانيرو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ للسيدة غلوريا كوارتاس مونتويا، رئيسة بلدية مدينة ابارتادو في كولومبيا.
    La République tchèque souscrit pleinement aux conclusions de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix tenue à Bonn, il y a quelques jours, qui, notamment, a réaffirmé que la communauté internationale devait toujours oeuvrer à la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton, en particulier, de son volet civil. UN لذلك توافق الجمهورية التشيكية تماما على نتائج مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون منذ يومين والذي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل تنفيذ اتفاق دايتون وبصفة خاصة الجوانب المدنية في هذا الاتفاق.
    Ils ont également mentionné leur participation à des conférences interconfessionnelles telles que le Colloque international sur les civilisations et les cultures humaines, tenu à Tunis en 2006, et la huitième Réunion du Conseil de la religion pour la paix, tenue à Kyoto (Japon) en août 2006. UN وذكرت الدول أيضا مؤتمرات أخرى مشتركة بين الأديان، مثل الندوة الدولية المتعلقة بالحضارات والثقافات الإنسانية، المعقودة في تونس، في عام 2006، والاجتماع الثامن لمجلس الأديان من أجل السلام المعقود في كيوتو باليابان في آب/أغسطس 2006.
    f) Soutenir les travaux des institutions communes et appliquer intégralement les mesures décidées par la réunion ministérielle du Conseil de mise en œuvre de la paix, tenue à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000; UN (و) دعم أعمال المؤسسات المشتركة، والتنفيذ التام للإجراءات التي صدر بها تكليـــف مــن الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيذ السلام المعقود في بروكسل في 23 و 24 أيار/مايو 2000؛
    5. Souscrit à la déclaration faite à Madrid par la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix le 16 décembre 1998; UN ٥ - يعرب عن تأييده ﻹعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيــذ السلام المعقود في مدريد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛
    9. Note que les parties à l'Accord de paix sont favorables à ce que la Force multinationale de stabilisation soit maintenue, comme la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix le préconise dans la déclaration qu'elle a faite à Madrid; UN ٩ - يُلاحظ دعم اﻷطراف لاتفاق السلام بغرض اﻹبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛
    9. Note que les parties à l'Accord de paix sont favorables à ce que la Force multinationale de stabilisation soit maintenue, comme la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix le préconise dans la déclaration qu'elle a faite à Madrid; UN ٩ - يُلاحظ دعم اﻷطراف لاتفاق السلام بغرض اﻹبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛
    Notant avec satisfaction les conclusions du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, réuni à Sintra (Portugal) le 30 mai 1997 (S/1997/434, annexe), et celles de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix réunie à Bonn les 9 et 10 décembre 1997 (S/1997/979, annexe), UN وإذ يرحب باستنتاجات الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام التي عقدت اجتماعا في سنترا في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧ )S/1997/434، المرفق( ومؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/979، المرفق(،
    Notant avec satisfaction les conclusions du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, réuni à Sintra (Portugal) le 30 mai 1997 (S/1997/434, annexe), et celles de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix réunie à Bonn les 9 et 10 décembre 1997 (S/1997/979, annexe), UN وإذ يرحب باستنتاجات الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام التي عقدت اجتماعا في سنترا في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ )S/1997/434، المرفق( ومؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/979، المرفق(،
    L'Indonésie est également encouragée par les conclusions auxquelles est parvenue la réunion ministérielle du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix qui s'est tenue à Luxembourg le 9 juin 1998, et compte sur leur pleine application. UN وكذلك تشجعت إندونيسيا بالنتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماع الوزاري للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتتطلع إلى تنفيذ تلك النتائج تنفيذا كاملا.
    Vous trouverez ci-joint la position du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie concernant le fait que la délégation yougoslave a été empêchée de participer à la Réunion ministérielle du Conseil de mise en oeuvre de la paix qui se tient à Bruxelles les 23 et 24 mai 2000. UN وأرفق لكم طيه مواقف الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بمنع الوفد اليوغوسلافي من المشاركة في الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيذ السلام المعقود في بروكسل يومي 23 و24 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more