"السلطات الانتقالية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités de transition
        
    • aux autorités de transition
        
    • des autorités de transition
        
    • les autorités provisoires
        
    • les autorités de la transition
        
    • les autorités transitoires
        
    • autorités de transition de
        
    • Gouvernement de transition
        
    • des autorités transitoires
        
    ii) Aider les autorités de transition maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays; UN ' 2` دعم السلطات الانتقالية في مالي في توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة بسطها في جميع أنحاء البلد؛
    ii) Aider les autorités de transition maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays; UN ' 2` دعم السلطات الانتقالية في مالي في توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة بسطها في جميع أنحاء البلد؛
    ii) Aider les autorités de transition maliennes à étendre et rétablir l'administration de l'État dans tout le pays ; UN ' 2` دعم السلطات الانتقالية في مالي في توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة بسطها في جميع أنحاء البلد؛
    Rappelant que la responsabilité de protéger la population civile de la République centrafricaine incombe au premier chef aux autorités de transition, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Le Pacte a été élaboré par les représentants des autorités de transition, des organisations religieuses et de la société civile du pays. UN وقد وضع هذا الميثاق بين ممثلي السلطات الانتقالية والمنظمات الدينية والمجتمع المدني في البلد.
    Il salue les initiatives prises par les autorités de transition dans ces deux pays pour l'organisation d'élections libres et transparentes qui assureront le retour à l'ordre constitutionnel. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري.
    La Commission invite les autorités de transition à favoriser un meilleur fonctionnement des services de médecine légale. UN وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي.
    Elle salue les efforts qui ont été entrepris jusqu'à présent par les autorités de transition à cet effet. UN ويثني على الجهود التي بذلتها حتى الآن السلطات الانتقالية سعيا إلى تحقيق هذه الغاية.
    En dernier ressort, le succès de ces mécanismes dépendra pour une très large part de la mesure de la mesure dans laquelle les autorités de transition seront prêtes à assumer pleinement leurs responsabilités constitutionnelles. UN وسيتوقف نجاح هذه الآليات في نهاية الأمر إلى حد كبير على مدى استعداد السلطات الانتقالية لتحمل كامل مسؤوليتها الدستورية.
    les autorités de transition s'efforçaient de gouverner le pays sans disposer de forces de sécurité et de moyens financiers. UN وتعاني السلطات الانتقالية عناء شديدا في حكم البلد دون قوات أمنية وموارد مالية.
    Il a souligné qu'il était essentiel d'engager un dialogue politique inclusif et encouragé les autorités de transition à accélérer la préparation des élections. UN وشدد الفريق على ضرورة إجراء حوار سياسي شامل، وشجع السلطات الانتقالية على تسريع وتيرة الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Sa contribution positive est reconnue par les autorités de transition, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et la population locale. UN وتعترف السلطات الانتقالية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليون بمساهمتها الإيجابية.
    iv) Aider les autorités de transition maliennes dans leur entreprise de promotion et de défense des droits de l'homme ; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    La communauté internationale avait réagi immédiatement en suspendant sa coopération avec les autorités de transition. UN وكان المجتمع الدولي قد سارع إلى الرد على هذا العمل بتعليق تعاونه مع السلطات الانتقالية.
    les autorités de transition et la majorité des Maliens se sont déclarées favorables à un règlement négocié de la crise. UN وأبدت السلطات الانتقالية ومعظم الماليين تأييدهم لإيجاد حل للأزمة عن طريق التفاوض.
    Le Premier Ministre a demandé que des négociations aient lieu directement entre les autorités de transition et les groupes du nord et que le rôle de médiation de la CEDEAO soit progressivement confié aux Maliens. UN ودعا رئيس الوزراء إلى إجراء مفاوضات مباشرة بين السلطات الانتقالية وجماعات في شمال مالي وطلب أن يسلم وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقاليدَ الأمور إلى الماليين تدريجيا.
    les autorités de transition, ainsi que la plupart des partis politiques et groupes de la société civile, refusent cette possibilité. UN وهذا الخيار ترفضه السلطات الانتقالية ومعظم الأحزاب السياسية ومجموعات المجتمع المدني.
    Rappelant que la responsabilité de protéger la population civile de la République centrafricaine incombe au premier chef aux autorités de transition, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Rappelant qu'il incombe au premier chef aux autorités de transition de protéger la population en République centrafricaine, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية مسؤولة في المقام الأول عن حماية السكان في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    L'objectif premier de la visite était d'évaluer l'effet du conflit sur les enfants et de plaider auprès des autorités de transition et d'autres interlocuteurs concernés en faveur de la cessation de la violence et d'une meilleure protection des civils. UN وكان الهدف الأساسي من الزيارة هو تقييم تأثير النزاع في الأطفال، وحض السلطات الانتقالية والمحاورين المعنيين الآخرين على وقف العنف وتوفير حماية أفضل للمدنيين.
    Au cas où les autorités provisoires de l'Afrique du Sud demanderaient une assistance électorale, le Secrétaire général consulterait le Conseil de sécurité comme prévu dans le projet de résolution A/48/L.29. UN وإذا ما طلبت السلطات الانتقالية في جنوب افريقيا مساعدة انتخابية فسيقوم اﻷمين العام بالتشاور مع مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في مشروع القرار A/48/L.29.
    les autorités de la transition s'engagent à respecter et à appliquer les décisions adoptées par ces instances. UN وتلتزم السلطات الانتقالية باحترام وتطبيق القرارات التي تتخذها هذه الهيئات.
    les autorités transitoires ont demandé une aide d'urgence à la communauté internationale. UN 28 - وقد ناشدت السلطات الانتقالية المجتمع الدولي توفير المساعدة العاجلة.
    :: En coordination avec les organismes de protection de l'enfance, tenue de 20 réunions avec le Gouvernement de transition sur la législation et les réformes institutionnelles en faveur de la protection de l'enfance ainsi que d'autres sujets de préoccupation y ayant trait UN :: تم بالتنسيق مع وكالات حماية الطفل عقد 20 اجتماعا مع السلطات الانتقالية فيما يتعلق بتشريعات حماية الطفل والإصلاحات المؤسسية والاهتمامات الأخرى لحماية الطفل
    8. Insiste particulièrement auprès des autorités transitoires du Mali pour qu'elles veillent à ce que les femmes participent pleinement et effectivement à toutes les décisions relatives à la consolidation de la paix et à la gouvernance; UN 8 - تحث السلطات الانتقالية في مالي على ضمان تمكين المرأة من المشاركة الكاملة والفعّالة في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة ببناء السلام والحكم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more