"السلطة الفلسطينية في" - Translation from Arabic to French

    • l'Autorité palestinienne à
        
    • l'Autorité palestinienne dans
        
    • l'Autorité palestinienne en
        
    • l'Autorité palestinienne pour
        
    • l'AP à
        
    • l'Autorité palestinienne au
        
    • l'Autorité palestinienne aux
        
    • l'Autorité palestinienne pendant
        
    • l'Autorité palestinienne de
        
    Le Canada espère sincèrement que les pourparlers aboutiront et il continuera d'aider l'Autorité palestinienne à bâtir ses institutions. UN ونأمل مخلصين أن تنجح المباحثات، وسنستمر في مساعدة السلطة الفلسطينية في بناء مؤسساتها.
    Cela représentait le montant le plus élevé jamais dû par l'Autorité palestinienne à l'Office. UN ويمثل ذلك أعلى مبلغ تدين به السلطة الفلسطينية في تاريخها للوكالة.
    Entre-temps, la communauté internationale doit continuer d'appuyer les progrès considérables déjà réalisés par l'Autorité palestinienne dans l'édification de l'État. UN وفي هذا الأثناء، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية في بناء الدولة.
    Israël, Puissance occupante, a passé outre bon nombre d'accords et de traités conclus avec l'Autorité palestinienne dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. UN كما تنصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من كثير من الاتفاقات والمعاهدات التي وقعتها مع السلطة الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le représentant a évoqué les mesures importantes adoptées par l'Autorité palestinienne en matière de gouvernance économique. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    Le Conseil exhorte Israël à coopérer pleinement avec l'Autorité palestinienne pour faciliter les préparatifs et la tenue des élections. UN ويناشد مجلس أوروبا إسرائيل التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    De plus, elle constitue une violation des accords conclus, qui n'a pas eu de précédent depuis que le campus de l'Université polytechnique palestinienne est passé sous le contrôle de l'Autorité palestinienne à Hébron. UN كما أنه يشكل خرقا غير مسبوق لاتفاقات موقَّع عليها، نظرا لأن الحرم الجامعي يخضع لنفوذ السلطة الفلسطينية في الخليل.
    Une station locale de télévision à proximité du siège de l'Autorité palestinienne à Ramallah a également essuyé des tirs. UN كما قـُـصفت بالقنابـل محطة تلفزيون قريبة من مقر السلطة الفلسطينية في رام الله.
    Nous réaffirmons notre disposition à aider l'Autorité palestinienne à assumer la responsabilité de l'ordre public. UN نجدد تأكيد استعدادنا لدعم السلطة الفلسطينية في توليها المسؤولية عن القانون والنظام.
    Faciliter la participation de l'Autorité palestinienne à la coopération internationale en matière d'environnement. UN تسهيل مشاركة السلطة الفلسطينية في التعاون البيئي الدولي.
    Le Quatuor s'est déclaré disposé à aider l'Autorité palestinienne à relever l'économie de Gaza et à faire naître l'espoir et la confiance dans la population palestinienne. UN وأعلنت المجموعة الرباعية عن استعدادها دعم جهود السلطة الفلسطينية في إصلاح اقتصاد غزة وبث الثقة في صفوف الشعب الفلسطيني.
    Le Japon espère que ces contributions supplémentaires aideront l'Autorité palestinienne à surmonter les difficultés auxquelles elle est confrontée en ce moment. UN وتأمل اليابان أن تساعد هذه الاسهامات اﻹضافية السلطة الفلسطينية في التغلب على الصعوبات الحالية.
    En coopérant avec l'Autorité palestinienne dans quelque 40 sphères de la vie quotidienne, Israël a établi les conditions d'une croissance et d'un développement économiques. UN وقد هيأت إسرائيل الظروف الملائمة لتحسين النمو والتنمية على الصعيد الاقتصادي حيث أنها تعاونت مع السلطة الفلسطينية في 40 مجالا من مجالات الحياة اليومية.
    L'action de l'Autorité palestinienne dans le domaine de la création d'institutions a été jusqu'ici déterminée par des considérations politiques à court terme, ce qui n'est pas pour surprendre. UN غني عن البيان أن جهود السلطة الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات قد تميزت باعتبارات سياسية قصيرة الأجل.
    Le Fonds coopérait aussi avec l'Autorité palestinienne dans la conduite d'activités de plaidoyer portant sur les problèmes de parité entre les sexes. UN وسيتعاون الصندوق أيضا مع السلطة الفلسطينية في أنشطة الدعوة وتناول مسائل المساواة بين الجنسين.
    En ce qui concerne les bouclages par Israël des territoires palestiniens, ils pourraient entraîner une augmentation dramatique du déficit budgétaire et empêcher les progrès de l'Autorité palestinienne dans le domaine économique. UN وأشار إلى عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية، فذكر أنها يمكن أن تفضي إلى تفاقم هائل في عجز الميزانية وأن تعرقِل تقدم السلطة الفلسطينية في المجال الاقتصادي.
    La mise en place de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a permis de modifier profondément les conditions économiques. UN لقد أتاح قيام السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة حدوث تغييرات هامة في البيئة الاقتصادية.
    Un donateur s'étant déclaré intéressé par ce projet, de nouvelles consultations ont été engagées avec le Ministère des approvisionnements de l'Autorité palestinienne en 2000. UN وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000.
    Le représentant a évoqué les mesures importantes adoptées par l'Autorité palestinienne en matière de gouvernance économique. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    Le Conseil exhorte Israël à coopérer pleinement avec l'Autorité palestinienne pour faciliter les préparatifs et la tenue de ces élections. UN ويحث المجلس إسرائيل على التعاون التام مع السلطة الفلسطينية في تيسير التحضير للانتخابات وإجرائها.
    De plus, en collaboration avec le CCI, la CNUCED peut aider l'AP à développer des stratégies appropriées pour améliorer la gestion de la chaîne d'approvisionnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، أن يساعد السلطة الفلسطينية في تطوير الاستراتيجيات الملائمة لتحسين تنظيم سلاسل العرض.
    En outre, deux missions consultatives de la CNUCED ont été organisées à la demande de l'Autorité palestinienne au début de l'an 2000. UN وعلاوة على ذلك، تم إيفاد بعثتين استشاريتين للأونكتاد بناء على طلب السلطة الفلسطينية في أوائل عام 2000.
    Lorsqu'il convient, les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement devraient faciliter la participation de l'Autorité palestinienne aux réunions et mécanismes pertinents. UN وينبغي أن تقوم أمانات الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف، إذا اقتضى الأمر، بتسهيل مشاركة السلطة الفلسطينية في الاجتماعات والعمليات ذات الصلة.
    97. La Mission a reçu des informations faisant état de violations présumées de droits relevant de son mandat commises par l'Autorité palestinienne pendant la période considérée. UN 97- وتلقت البعثة ادعاءات بحدوث انتهاكات تتصل بولايتها ارتكبتها السلطة الفلسطينية في الفترة المشمولة بالتحقيق.
    Pour les bâtisseurs de la paix, la tâche immédiate est claire : nous devons permettre à l'Autorité palestinienne de s'acquitter de ses responsabilités au titre de la Déclaration de principes. UN والمهمة واضحة بالنسبة لبناة السلم. إن علينا معاونة السلطة الفلسطينية في الوفاء بمسؤولياتها بموجب إعلان المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more