"السلوفيني" - Translation from Arabic to French

    • slovène
        
    • Slovénie
        
    • slovènes
        
    260. A ce jour, les enfants réfugiés ne sont pas intégrés au système scolaire slovène. UN ٠٦٢ ـ ولم يندمج اﻷطفال اللاجئون، حتى اﻵن، في النظام التعليمي السلوفيني.
    La délégation slovène espère que l'Assemblée générale donnera une suite favorable à sa demande et que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وذكرت أن الوفد السلوفيني يأمل في أن تستجيب الجمعية العامة لطلبه وأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    6. Le Ministre a fait observer que, conformément à la Constitution, les instruments juridiques internationaux sont directement applicables dans l'ordre juridique slovène. UN 6- وأشار الوزير إلى أن الدستور ينص على أن الصكوك القانونية الدولية واجبة التطبيق مباشرةً في النظام القانوني السلوفيني.
    Je tiens également à informer l'Assemblée que le Parlement slovène a approuvé au printemps une nouvelle stratégie politique en matière de sécurité. UN وأود أيضا أن أخبر الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفيني أقر استراتيجية أمنية وطنية جديدة هذا الربيع.
    Les dispositions de la Convention ont été pleinement intégrées dans le système juridique de la Slovénie. UN وقد تم إدراج أحكام الاتفاقية بشكل كامل في النظام القانوني السلوفيني.
    Nous estimons que la proposition slovène permettrait de garantir la représentativité du Conseil tout en limitant suffisamment sa taille pour lui permettre de fonctionner efficacement. UN ونعتقد أن الاقتراح السلوفيني من شأنه أن يكفل التمثيل داخل المجلس وتقييد حجمه بدرجة وافية تسمح له بالعمل بكفاءة.
    2001 Prix du juriste de l'année décerné par la Fédération slovène des associations de juristes. UN 2001: جائزة محامي السنة، منحها الاتحاد السلوفيني لرابطات المحامين.
    Le Centre national de prothèses et l'Institut slovène réparent eux aussi les aides fonctionnelles et appareils. UN كما يُتاح تصليح الأجهزة المساعدة في المركز وفي المعهد السلوفيني.
    Trois projets de loi concernant les élections sont actuellement examinés par le Parlement slovène. UN وفي الوقت الراهن، هناك ثلاث مشاريع تشريعات تتعلق بالانتخابات معروضة على البرلمان السلوفيني.
    Aux termes de la Constitution slovène, ces instruments juridiques internationaux sont directement applicables dans l'ordre juridique slovène. UN ووفقا للدستور السلوفيني، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني السلوفيني.
    L'armée slovène a déjà commencé à détruire ses stocks de mines. UN ولقد باشــر الجيش السلوفيني فعلا تدمير مخزوناته من اﻷلغام.
    La délégation slovène à l'IHRA mettra l'accent sur le génocide des Roms pendant la Deuxième Guerre mondiale, qui est passé sous silence. UN وسوف يركّز الوفد السلوفيني لدى التحالف أيضا على الإبادة الجماعية المسكوت عنها التي تعرَّض لها الغجر الروما أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Les droits de l'homme représentent un chapitre important de la Constitution slovène et l'un des éléments clefs de la politique étrangère de la Slovénie. UN وتشكل حقوق الإنسان بابا هاما من أبواب الدستور السلوفيني وكذلك إحدى الركائز الأساسية في سياسة سلوفينيا الخارجية.
    16. S'agissant de l'indemnisation, la délégation slovène considère qu'il faudrait expliciter davantage le libellé de l'article 8. UN ٦١ - وفيما يتعلق بالتعويض المالي، فإن الوفد السلوفيني يرى ضرورة إضفاء قدر أكبر من الوضوح والصراحة على نص المادة ٨.
    Pour la Slovénie, la ratification du Statut est une priorité importante en matière de droits de l'homme et une procédure législative interne est en cours en Slovénie pour assurer la compatibilité de la Constitution slovène avec le Statut de la Cour. UN وأضافت بأن التصديق على النظام الأساسي يشكل، بالنسبة لسلوفينيا، أولوية هامة من أولويات حقوق الإنسان وهي بصدد اتخاذ إجراء تشريعي داخلي لضمان توافق النظام الأساسي للمحكمة مع الدستور السلوفيني.
    La plupart des activités de déminage commerciales sont coordonnées par le Fonds d'affectation spéciale slovène, institué en décembre 1998, qui a effectué ses premiers versements en mars 1999. UN ويتولى تنسيق معظم اﻷنشطة التجارية ﻹزالة اﻷلغام، الصندوق اﻹستئماني السلوفيني الذي افتتح في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ وسدد مدفوعاته اﻷولى في آذار/ مارس ٩٩٩١.
    Il lui recommande de revoir sa politique sur la protection temporaire des réfugiés afin de garantir tous leurs droits, en particulier ceux qui sont visés dans la Convention, et de faciliter leur intégration dans la société slovène. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف سياستها المتعلقة بالحماية المؤقتة للاجئين لكي تكفل جميع حقوقهم، وبخاصة الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية، وأن تيسر عملية اندماجهم في المجتمع السلوفيني.
    Il lui recommande de revoir sa politique sur la protection temporaire des réfugiés afin de garantir tous leurs droits, en particulier ceux qui sont visés dans la Convention, et de faciliter leur intégration dans la société slovène. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف سياستها المتعلقة بالحماية المؤقتة للاجئين لكي تكفل جميع حقوقهم، وبخاصة الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية، وأن تيسر عملية اندماجهم في المجتمع السلوفيني.
    8. La délégation slovène est favorable à l'inclusion de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et de la possibilité d'extrader les auteurs présumés. UN ٨ - واستطردت قائلة إن الوفد السلوفيني يؤيد إدراج الالتزام بتسليم أو ملاحقة الفاعلين المفترضين وبإمكانية تسليمهم.
    La délégation slovène souscrit à la proposition tendant à en faire un organe à participation non limitée, ce qui en ferait un cadre approprié à l'examen des diverses questions ayant trait à l'interprétation, à l'application et à la révision de la Charte si nécessaire. UN فالوفد السلوفيني يؤيد الاقتراح الهادف إلى جعل اللجنة هيئة مفتوحة العضوية، وبذلك ستصبح الاطار الملائم لاستعراض شتى المسائل ذات الصلة بتفسير الميثاق وبتطبيقه وتنقيحه عند الضرورة.
    Nouvelle Slovénie - Parti populaire chrétien (NSi) UN حزب الشعب السلوفيني حزب الشعب المسيحي لسلوفينيا الجديدة
    Les conditions d'octroi d'un permis de séjour temporaire s'appliquant aux membres de la proche famille d'étrangers étaient les mêmes que celles s'appliquant aux membres de la proche famille de citoyens slovènes. UN وتعتبر شروط إصدار تصريح بالإقامة المؤقتة للأفراد الأصليين لأُسر الأجانب مماثلا لشروط إصدار تصريح بالإقامة المؤقتة للأفراد الأصليين لأسرة المواطن السلوفيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more