"السماع" - Translation from Arabic to French

    • entendre
        
    • entends
        
    • entendu
        
    • entend
        
    • entendais
        
    • sourde
        
    • entendent
        
    • être entendus
        
    • 'avoir eu connaissance
        
    • examen de sa cause
        
    Beurk, je pensais que c'était dégoûtant d'entendre parler de tes rendez-vous quand tu couchais. Open Subtitles اوه, اعتقدت ان السماع عن موعدك مقرف عندما كنت تمارس الجنس.
    Depuis 1960, on est à l'écoute de signaux radio extraterrestres sans même entendre ne serait-ce que le son d'une cloche. Open Subtitles منذُ 1960 و نحن في إستماع لإشارات راديو فضائية, من دون السماع لمزيد من قرع الجرس
    " Elle ne peut ni entendre ou voir, mais elle a une voix en or. " Open Subtitles كانت حديث البلده لا يمكنها السماع او الرؤية ولكنها تملك صوت من ذهب
    Je sais, avec la tête dans le derche, tu n'entends rien. Open Subtitles أعلم إنه من الصعب عليك السماع ورأسك في مؤخرتك
    J'ai déjà entendu, inventé et testé toutes les excuses possibles. Open Subtitles لقد إكتفيت من السماع والتحقّق من أعذارِك المُختلَقة
    Il entend et voit à des centaines de milles sous I'eau. Open Subtitles يمكنه السماع على مسافة 100 ميل ويرى على بعد 100 ميل تحت الماء
    Pour l'instant, je veux seulement entendre les génies. Quoi ? Open Subtitles أريد السماع فقط من العباقرة في هذه اللحظة
    De toute façon, on est les seules à entendre, ici. Open Subtitles نحن الوحيدون الذين يمكنهم السماع فى هذا المكان
    Pour ne pas avoir à t'entendre vomir toute la nuit une fois de plus. Open Subtitles لأن لا أحد يريد السماع إليك وأنت تتقيأ طوال الليل مجدداً
    C'était extatique, orgasmique, méga-génial... je ne veux plus entendre de sexe de ma vie... Open Subtitles كانت نشوة حقيقة وكانت رائعة لا أريد السماع عن الجنس ثانيةَ
    Il ne blâme personne et il n'utilise pas les mots courants que les premiers intervenants sont habitués à entendre. Open Subtitles انه لا يلوم أحدا و انه لا يستخدم كلمات رنانة أول المستجيبين مدربون على السماع
    Ils étaient tous simplement malades d'entendre parler de Linux partout et ils en avaient marre de moi, juste, parce que je leur montrait maintenant presque toutes les semaines Open Subtitles وقد اصبحوا ممتعضين من السماع عن لينكس في كل مكان وقد تعبوا مني كما تعلمون بعرضي عليهم كل اسبوع في ذلك الوقت
    Personnellement, j'adorerais entendre comment tu a exploité la mort de Brandon Parker pour lancer ta campagne raté de maire. Open Subtitles شخصياً، سأحب السماع عن كل شيء كيف اعتمدت على وفاة براندون باركر لتطلق حملة عمادتك الفاشلة
    Inutile d'en entendre parler la veille de l'élection. Open Subtitles لا نحتاج إلى السماع عن تلك المادة باليوم السابق للانتخابات
    Bonjour. Je n'ai pu m'empêcher d'entendre. Il doit y avoir erreur. Open Subtitles لم أكن قادرا على السماع لصوتك العالي لابد أن هناك خطأ
    Je n'entends rien dans ce costume, donc j'ai besoin que quelqu'un me fasse un signe ou autre quand ce sera mon tour d'entrer en scène ! Open Subtitles لا يمكنني السماع في هذا الزي لذا سأحتاج لشخص ما بأن يلوح أو شيء ما عندما يحين دوري للذهاب على خشبة المسرح
    Ça brûle encore, mais j'entends bien. Open Subtitles لا زالت تحرق قليلاً، لكن على الأقل أستطيع السماع
    Je suis dans une boîte branchée. Je t'entends mal. Open Subtitles انا مع بعض الاشخاص فى هذا الملهى ولا يمكننى السماع بوضوح.
    Nous rencontrons enfin ta femme après avoir entendu parler d'elle pendant des mois. Open Subtitles لقد قابلنا أخيراً زوجتك بعد السماع عنها طوال تلك الأشهر
    Mon frère n'entend pas très bien. Et votre ogre a pris ses appareils. Open Subtitles يجب ان نتحدث هكذا , فأخي لا يمكنه السماع فقد اخذ رجالك جهاز السمع خاصته
    - Avec les larmes, j'entendais mal. Open Subtitles لست متأكدة، لم أستطع السماع من بكاءه
    Elle peut y être sourde, mais il y a ceux qui écoutent. Open Subtitles قد تكون صماء تجاهه لكن هنالك من بإمكانهم السماع
    Ils n'entendent plus après avoir bu de ce produit ? Oui. Open Subtitles بعد شرب هذا الدواء المغذى انهم لا يستطيعوا السماع
    En outre, il note que les noms des auteurs ont été transmis au Comité des sanctions avant même que ceux-ci aient pu être entendus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن اسمي صاحبي البلاغ تم إرسالهما إلى لجنة الجزاءات حتى قبل السماع لأقوال هذين الشخصين.
    Faute d'avoir eu connaissance des éléments figurant dans cette déclaration, les jurés n'auraient pas été en mesure de rendre un verdict équitable et correct. UN ويزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم.
    En outre, le droit de chaque partie à l'examen de sa cause implique que l'on reconnaît que les parties ont des droits égaux en matière de procédure et doivent bénéficier au même titre de la possibilité de faire valoir leur droits. UN وفضلا عن ذلك، فالحق في السماع لا يكون موجودا دون الاعتراف بأن الطرفين لهما حقوق إجرائية متساوية، ولا بد أن يتاح لكل منهما فرصة متكافئة لعرض قضيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more