"السمعية" - Translation from Arabic to French

    • audio
        
    • audiovisuels
        
    • est entièrement
        
    • auditif
        
    • auditive
        
    • auditifs
        
    • sonores
        
    • auditives
        
    • audiovisuel
        
    • audiovisuelle
        
    • appel
        
    • audition
        
    • malentendants
        
    • Médiathèque
        
    • malentendantes
        
    :: Faciliter l'accès aux documents historiques audio et vidéo partout dans le monde. UN :: إتاحة الاطلاع بسهولة على المجموعات السمعية البصرية التاريخية على مستوى العالم.
    Il constate une disparité quantitative entre les productions audio et vidéo que n'expliquent pas uniquement les différences de coût de production. UN ويوجد اختلال كمي بين المنتجات السمعية ومنتجات الفيديو يتجاوز التفاوت الذي يمكن افتراضه عادة نظرا لاختلاف تكلفة اﻹنتاج.
    Pour les média audiovisuels privés, on en dénombre cent quarante-cinq (145) ayant signé une convention avec le Conseil supérieur de la communication (CSC). UN أما وسائط الإعلام السمعية والبصرية الخاصة، فقد بلغ عددها 145 محطة إعلامية وقعت اتفاقية مع المجلس الأعلى للاتصالات.
    La Médiathèque de droit international des Nations Unies est entièrement financée par des contributions volontaires. UN وتعتمد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي على التبرعات.
    Le conduit qui permet au nerf auditif de rejoindre le cerveau. Open Subtitles الفتحة في الجمجمة حيث تدخل الأعصاب السمعية إلى الدماغ
    La fonction auditive est le dernier sens a se régénérer. Open Subtitles الخواص السمعية هية الاقل الاعضاء التي توقف التجدد
    Élaboration de dossiers d'information sur les besoins éducatifs des enfants déficients auditifs. UN إعداد مجموعات مواد مرجعية لدعم الاحتياجات التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية
    Il comprend aussi les enregistrements sonores et audiovisuels des débats et les objets admis en preuve. UN وتشمل السجلات القضائية أيضا التسجيلات السمعية والبصرية للإجراءات وكذا أي مصنوعات يدوية مقبولة قضائيا.
    la seconde définit les catégories de personnes qui pourront se faire poser gratuitement des prothèses dentaires et auditives. UN فئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تركيبات الأسنان أو الوسائل السمعية مجاناً.
    Il constate une disparité quantitative entre les productions audio et vidéo que n'expliquent pas uniquement les différences de coût de production. UN ويوجد اختلال كمي بين المنتجات السمعية ومنتجات الفيديو يتجاوز التفاوت الذي يمكن افتراضه عادة نظرا لاختلاف تكلفة اﻹنتاج.
    Je cherche une connexion audio. Nous devrions pouvoir les entendre. Open Subtitles أنا أقوم بفحص للاتصالات السمعية ربما يمكننا سماعهما
    Le Ministère de l'information serait spécialement chargé de la censure des livres, des magazines, des journaux et des cassettes audio et vidéo. UN ويُقال إن لوزارة الاعلام مسؤولية خاصة عن مراقبة الكتب والمجلات والصحف واﻷشرطة السمعية والبصرية.
    Tous les enregistrements audio et vidéo sont communiqués aux avocats, sans modification ni ajout. UN وتتاح جميع التسجيلات السمعية والبصرية لمحامي الدفاع دون أي تحوير أو تجميع.
    Le caviardage d'environ 9 000 heures d'enregistrements audiovisuels représentant 3 000 heures de débats a également été mené à terme. UN وأكمل تنقيح ما يقرب من 000 9 ساعة من التسجيلات السمعية والبصرية، تمثل 000 3 ساعة من إجراءات المحاكمة.
    Beaucoup de pays estiment que la préservation de l'intégrité culturelle impose une approche particulièrement prudente de la libéralisation des services audiovisuels. UN وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية.
    Point 3: Services audiovisuels: Améliorer la participation des pays en développement UN البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    La Médiathèque de droit international des Nations Unies est entièrement financée par des contributions volontaires. UN وتعتمد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي على التبرعات.
    La Médiathèque de droit international des Nations Unies est entièrement financée par des contributions volontaires. UN وتعتمد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي على التبرعات.
    Mais il est possible de rediriger les transmissions de ses centres visuels vers son cortex auditif. Open Subtitles لكنه قد يكون ممكناً إعادة توجيه الإرسال من مراكزه الإبصارية إلى قشرته السمعية.
    Par exemple, une déficience auditive n'empêche pas d'être un bon soudeur. UN وعلى سبيل المثال، فإن الإعاقة السمعية لا تستبعد أن يكون الشخص عامل لحَّام ماهر.
    Certains commentateurs ont demandé que le Gouvernement alloue davantage de ressources pour équiper les déficients auditifs d'un appareillage binaural gratuit. UN وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية.
    Les ondes sonores ou le radar se propagent au bas du tube de mesure et se reflètent sur la surface du contenu de la cuve avant de revenir au récepteur. UN تنتقل الموجات السمعية إلى الأسفل داخل أنبوب القياس لتنعكس على سطح الماء الموجود في الخزان قبل أن تعود إلى المستقبِل.
    La rédaction d'un nouveau code est en cours, qui traitera de la fourniture des différentes aides, orthopédiques, auditives, optiques et autres. UN ويجري وضع مشروع نظام أساسي جديد متعلق بتوفير الأطراف الاصطناعية والأجهزة السمعية والبصرية وغيرها من الأجهزة المساعدة. الغاية:
    L'institution de deux autorités indépendantes de régulation; l'une pour la presse écrite et l'autre pour l'audiovisuel. UN :: تأسيس سلطتي تنظيم مستقلتين: واحدة للصحافة المكتوبة والأخرى للصحافة السمعية والبصرية؛
    La Division de la codification gère la bibliothèque audiovisuelle des Nations Unies, créée en 1997. UN وتقوم شعبة التدوين بتعهد المكتبة السمعية البصرية التي أنشئت في عام 1997.
    Médiathèque de droit international des Nations Unies : appel urgent de contributions volontaires par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques UN مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي: نداء لتقديم التبرّعات موجه من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية
    Dans certaines conditions, l'audition des témoins peut avoir lieu indépendamment de celle des parties et faire l'objet d'un enregistrement audiovisuel. UN وفي بعض الظروف يمكن أن يتم الاستماع إلى الشهود بمعزل عن الأطراف الآخرين في الدعوى وتسجل أقوالهم باستخدام التكنولوجيا السمعية البصرية.
    Création d'un service pour malentendants à Hussinieh (Syrie) UN إنشاء وحدة لذوي العاهات السمعية في الحسينية، سوريا
    Celle-ci ne pourra poursuivre le développement de la Médiathèque que si elle reçoit les fonds nécessaires. UN وستواصل الشعبة تطوير المكتبة السمعية البصرية، ولكن ذلك يتوقف على تلقيها التمويل اللازم.
    Des moyens spéciaux de communication peuvent être enseignés par des pédagogues spécialisés dans l'enseignement aux personnes malvoyantes ou malentendantes. UN ويمكن تعليم نظم الاتصال الخاصة من قبل المربّين المتخصّصين في فن تعليم الأشخاص ذوي العاهات البصرية أو السمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more