"السنة الدولية لﻷسرة" - Translation from Arabic to French

    • l'Année internationale de la famille
        
    • de l'Année internationale
        
    • 'ANNÉE
        
    • internationale des familles
        
    Conception et don d'un logo pour l'ANNÉE internationale de la famille UN قامت بتصميم وإهداء شعار ﻹسم السنة الدولية لﻷسرة
    Désigne cette déclaration Déclaration de Malte du Forum mondial des ONG sur le lancement de l'ANNÉE internationale de la famille. UN تطلق عليه اسم بيان مالطة الصادر عن الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية ﻹعلان بدء السنة الدولية لﻷسرة.
    En conclusion, nous, soussignées, organisations non gouvernementales internationales, attendons avec confiance l'aube de l'ANNÉE internationale de la famille. UN وختاما، فإننا، نحن المنظمات غير الحكومية الدولية الموقعة أدناه، نتطلع بثقة إلى مقدم السنة الدولية لﻷسرة.
    Conformément à une décision prise à sa 3e séance plénière, l'Assemblée générale lance aujourd'hui l'ANNÉE internationale de la famille. UN هذا الصباح تعلن الجمعية العامة، عملا بالقرار المتخذ في جلستها العامة الثالثة، السنة الدولية لﻷسرة.
    C'est avec grand plaisir que je me joins aujourd'hui à vous pour lancer l'ANNÉE internationale de la famille, 1994. UN ويسرني اليوم أيما سرور أن أنضم إليكم في إعلان عام ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة.
    l'ANNÉE internationale de la famille célèbre la contribution de la famille à tous les aspects de la vie humaine. UN إن السنة الدولية لﻷسرة تحتفل بإسهام اﻷسرة في حياة اﻹنسان من جميع جوانبها.
    Plusieurs représentants ont souligné l'adoption de programmes d'action nationaux en faveur de la famille, la femme et l'enfant, et ce dans le cadre de l'ANNÉE internationale de la famille. UN وقد أعلن عدة ممثلين اعتماد برامج وطنية للعمل من أجل اﻷسرة، والمرأة والطفل في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    Elle invite les décideurs politiques à intégrer les objectifs de l'ANNÉE internationale de la famille dans leur travail. UN ودعا صانعي السياسات إلى إدماج أهداف السنة الدولية لﻷسرة في أعمالهم.
    Nous allons maintenant entendre les autres orateurs qui souhaitent prendre la parole à l'occasion du lancement de l'ANNÉE internationale de la famille. UN نستمع اﻵن الى المتكلمين المتبقين بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Au nom du Groupe des Etats d'Asie, j'ai le plaisir de prendre la parole en cette séance plénière de l'Assemblée générale à l'occasion du lancement de l'ANNÉE internationale de la famille. UN نيابة عن المجموعة اﻵسيوية، يسعدني أن أخاطب هذه الجلسة العامة للجمعية العامة بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Nous venons d'entendre le dernier orateur à l'occasion du lancement de l'ANNÉE internationale de la famille. UN استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في مناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Ainsi s'achève la séance plénière tenue à l'occasion du lancement de l'ANNÉE internationale de la famille. UN وبهذا نختتم الجلسة العامة المعقودة لاستهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Elle salue les efforts déployés par le Coordonnateur de l'ANNÉE internationale de la famille pour sensibiliser et mobiliser l'opinion à cet égard. UN كما أن وفدها يحيي الجهود التي يبذلها منسق السنة الدولية لﻷسرة لتوعية الرأي العام في هذا الشأن وتعبئته.
    Le bureau régional s'attachait également à faire comprendre quel devait être le rôle des garçons et des jeunes gens, en particulier dans le contexte de l'ANNÉE internationale de la famille. UN وذكرت اﻷمانة أن المكتب اﻹقليمي يتناول بجدية دور الصبية والشبان لا سيما في سياق السنة الدولية لﻷسرة.
    l'ANNÉE internationale de la famille a été le pivot d'un programme d'information entrepris pour faire prendre conscience des questions relatives à la famille. UN كذلك كانت السنة الدولية لﻷسرة محورا لبرنامج إعلامي تم تنفيذه لزيادة الوعي بالقضايا المتصلة باﻷسرة.
    Pendant l'ANNÉE internationale de la famille, la question des congés de maternité payés serait un des grands thèmes de débat devant l'opinion publique. UN وستصبح مسألة إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر أحد القضايا الرئيسية التي تطرح للمناقشة العامة خلال السنة الدولية لﻷسرة.
    Je tiens à rendre un hommage bien mérité à nos nombreux partenaires de l'ANNÉE internationale de la famille pour l'efficacité de leur action et pour les contributions en espèces ou en nature qu'ils ont apportées. UN وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية.
    Mais je peux dire aussi qu'à un titre capital l'ANNÉE internationale de la famille a d'ores et déjà dépassé nos attentes. UN بـــل أن بوسعــي أن أعلن أيضا أن السنة الدولية لﻷسرة قد فاقت فعلا جميع التوقعات من ناحية أساسية واحدة.
    C'est dans cet esprit que mon pays a envisagé l'ANNÉE internationale de la famille et l'a célébrée par les activités suivantes : UN وبهذه الروح استقبلت بلادي السنة الدولية لﻷسرة واحتفلت بها باﻷنشطة التالية.
    Pour conclure, je tiens à formuler les voeux les plus sincères pour le plein succès de l'ANNÉE internationale de la famille. UN في الختام، أود أن أعــرب عــن أفضل التمنيات باكتمال نجاح السنة الدولية لﻷسرة.
    L'ANNÉE internationale a été fructueuse à un autre titre. UN لقد كانت السنة الدولية لﻷسرة سنة مثمرة بمعنى آخر.
    d) Organisation et lancement en commun de l'ANNÉE internationale de la famille et de la Journée internationale des familles (Addis-Abeba, 15 mai 1994); UN )د( الاشتراك في تنظيم السنة الدولية لﻷسرة واليوم الدولي لﻷسر وإعلان بدئهما، وذلك في أديس أبابا بإثيوبيا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more