"السنة من" - Translation from Arabic to French

    • de l'année
        
    • l'année à
        
    • par an
        
    • 'un an
        
    • année de
        
    • année d'
        
    Il s'analyse comme une invitation à prolonger dans le temps l'effort de l'année en faveur de la tolérance. UN وسيكون هذا اليوم بمثابة دعوة الى إدامة الجهد المبذول خلال السنة من أجل التسامح.
    Aussi comptent-ils verser avant la fin de l'année plus d'un milliard de dollars de contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وهي تنوي كذلك دفع ما يزيد على مليار دولار قبل نهاية السنة من مساهماتها في الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Le Wildlife Trust de l'Inde, sous l'égide du Fonds mondial pour la nature a fourni des dossiers éducatifs sur le thème de l'année qui ont été distribués dans les écoles. UN وقد وردت مجموعات مواد تعليمية عن موضوع السنة من صندوق الحياة البرية في الهند، تحت رعاية الصندوق، وُزعت على المدارس.
    Il est parvenu au cours de l'année à réduire le nombre de ses séances officielles et à minimiser ainsi les gaspillages dus à l'annulation de séances prévues. I. Travaux futurs UN وتمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تخفيض عدد جلساتها الرسمية ومن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الهدر الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    Il est parvenu au cours de l'année à réduire le nombre de ses séances officielles et à minimiser ainsi les gaspillages dus à l'annulation de séances prévues. I. Travaux futurs UN وتمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تخفيض عدد جلساتها الرسمية ومن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الهدر الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    20 000 dollars par an sont affectés au renforcement des capacités. UN 000 20 دولار في السنة من أجل تنمية القدرات
    Taux de couverture des enfants de moins d'un an par les différents vaccins UN النسب المئوية لتغطية الأطفال دون السنة من العمر بمختلف اللقاحات النسب المئوية موزعة حسب السنوات
    Cette année de difficiles discussions a été, à nos yeux, utile, même si elle n'a pas encore permis d'aboutir à un rapprochement des positions. UN ونعتقد بأن هذه السنة من المناقشات الصعبة كانت مفيدة حتى وإن كانت لم تسفر عن أي تضييق للفجوة بين مواقفنا.
    L'organisation perçoit surtout des intérêts créditeurs sur les soldes des dépôts à terme qu'elle détient tout au long de l'année. UN 14 - إن مصدر إيرادات الفوائد التي تجنيها المفوضية هو بالدرجة الأولى مما تودعه على مدار السنة من أرصدة الودائع لأجل.
    L'ONUDI procède à une évaluation des risques au début de l'année pour mettre au point le programme de travail du groupe du contrôle interne. UN تجري اليونيدو استعراضا لتقييم المخاطر في بداية السنة من أجل إعداد برنامج عمل فريق الرقابة الداخلية.
    En outre, on espère que la Commission terminera d’ici à la fin de l’année ses travaux sur l’avant-projet de loi relative au cadastre. UN كما أنه من المؤمل أن تفرغ اللجنة قبل نهاية السنة من مناقشة مشروع قانون سجل السوابق العدلية.
    Au cours de l'année, l'Université a également bénéficié d'efforts de contrepartie et autres, notamment des aides sous forme de partage des coûts des bourses et autres activités. UN واستفادت الجامعة أيضا خلال السنة من الدعم من الجهات المناظرة وغيره من أشكال الدعم، بما في ذلك الدعم المتمثل في تقاسم تكلفة الزمالات وغيرها من اﻷنشطة.
    Un large don des Pays-Bas lui permettra avant la fin de l'année d'accroître ses capacités pour faire avancer la question de l'état de droit. UN وثمة منحة سخية من هولندا من شأنها أن تمكنها من توفير قدرة إضافية بحلول نهاية السنة من أجل تعزيز سيادة القانون.
    Pendant la majeure partie de l'année, la bande de Gaza a été bouclée par la Puissance occupante, Israël ne laissant passer aux points de contrôle que le ravitaillement strictement nécessaire pour éviter une catastrophe humanitaire de grande ampleur. UN وظل قطاع غزة محاصراً خلال الجزء الأكبر من السنة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، دون أن تسمح إسرائيل بمرور إلاّ أبسط الإمدادات الأساسية عن طريق نقاط التفتيش تجنبا لكارثة إنسانية واسعة النطاق.
    Conformément aux directives énoncées par l'Assemblée générale, le Comité spécial est parvenu au cours de l'année à réduire le nombre de ses séances officielles et à minimiser ainsi les gaspillages dus à l'annulation de séances prévues. J. Travaux futurs UN 82 - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تقليل عدد جلساتها الرسمية وفي التعويض إلى أقصى حد ممكن عن الجلسات المقررة التي تم إلغاؤها.
    Après le lancement de l'Initiative spéciale du système en faveur de l'Afrique, ses membres, aidés par le Comité directeur, participeront tout au long de l'année à la campagne de mobilisation des ressources et de sensibilisation politique nécessaire à la mise en oeuvre de l'Initiative et suivront de près les réalisations. UN وفي أعقاب بدء المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا، يرصد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن كثب، بدعم من لجنة التوجيه، حملة للتعبئة السياسية وتعبئة الموارد تدوم طيلة السنة من أجل تنفيذ هذه المبادرة الخاصة، وسيشتركون في تلك الحملة.
    Conformément aux directives énoncées par l'Assemblée générale, le Comité spécial est parvenu au cours de l'année à réduire le nombre de ses séances officielles et à minimiser ainsi les gaspillages dus à l'annulation de séances prévues. UN 72 - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي أرستها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تخفيض عدد جلساتها الرسمية ومن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الهدر الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    L'une des raisons essentielles en est que le Soudan ne reçoit que 4 millions de dollars par an pour environ 1 million de réfugiés. UN وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك.
    Cette valeur s'est élevée à un peu plus de 100 milliards de dollars par an de 2003 à 2007. UN وقدّرت قيمتها بما يزيد قليلا على مبلغ 100 بليون دولار في السنة من عام 2003 إلى عام 2007.
    Enfants de moins d'un an UN الأطفال دون السنة من العمر المحافظة الحصبة الثانية
    La détention provisoire du suspect ne peut être prolongée au-delà d'un an. UN ولا يمكن احتجاز المتهم بصورة مؤقتة مدة تتجاوز السنة من تاريخ اﻷمر به.
    Nous avons pris cette année de nouvelles mesures pour faire avancer le processus de réforme, qui se poursuit encore. UN وقد تمكنﱠا في وقت مبكر من هذه السنة من اتخاذ خطوات إضافية للدفع بعملية الإصلاح إلى الأمام، وهي عملية لا تزال مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more