Le déficit annuel à cet égard est évalué à environ 3 990 000 dollars. | UN | ويقدر العجز السنوي في هذا الصدد بحوالي 000 990 3 دولار. |
Ces forums régionaux servent également de sources d'information capitales pour enrichir les débats du Forum annuel à Genève. | UN | وتتيح هذه المنتديات الإقليمية أيضاً منابر رئيسية تفيد المناقشات التي تُعقد في إطار المنتدى السنوي في جنيف. |
Dans notre propre région, nous avons applaudi et souscrit à l'engagement du Forum du Pacifique Sud à l'égard de cet objectif lors de sa réunion annuelle à Brisbane. | UN | ونحن في منطقتنا رحبنا بتبني محفل جنوب المحيط الهادئ هذا الهدف وانضممنا اليه في ذلك في اجتماعه السنوي في بريسبين. |
Évolution annuelle du taux d'utilisation de la consultation prénatale (CPN) | UN | التطور السنوي في معدل الاستفادة من الاستشارات الطبية قبل الولادة |
L'Indonésie acquitte systématiquement sa contribution annuelle au budget ordinaire et va continuer de le faire. | UN | وذكر أن إندونيسيا سدّدت دائماً اشتراكها السنوي في الميزانية العادية وأنها سوف تستمر في ذلك. |
On trouvera dans le tableau 5 cidessous une estimation du taux annuel de croissance du PIB. | UN | وترد في الجدول 5 أدناه تقديرات معدل النمو السنوي في إجمالي الناتج المحلي. |
Le Comité examine son rapport annuel en séance privée. | UN | نظرت اللجنة في مشروع تقريرها السنوي في جلسة مغلقة. |
Le taux de croissance annuel dans les zones rurales durant la période, en tant que indicateur de la croissance du secteur agricole, était de près de 4,5 %. | UN | وبلغ معدل النمو الريفي السنوي في تلك الفترة 4.5 في المائة تقريباً وفقاً لمؤشر نمو القطاع الزراعي. |
Les forums régionaux seront des sources d'information capitales pour enrichir les débats du Forum annuel, à Genève. | UN | وستشكل المنتديات الإقليمية منابر رئيسية لتوجيه مناقشات المنتدى السنوي في جنيف. |
46. La Conférence adopte son rapport annuel à la fin de sa session. | UN | ٦٤- يعتمد المؤتمر التقرير السنوي في نهاية دورته. |
Les chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative d'Europe centrale (IEC) ont tenu leur Sommet annuel à Budapest le 25 novembre 2000. | UN | 1 - عقد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا اجتماع قمتهم السنوي في بودابست في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Cet attachement a été renforcé par la Sous-Secrétaire d'État, Mme Tauscher, dans le discours qu'elle a prononcé devant la réunion annuelle à Genève. | UN | وقد أعادت نائبة الوزير توشير تعزيز هذا الالتزام عندما تكلمت أمام الاجتماع السنوي في جنيف. |
Notre réunion annuelle à l'ONU est en effet importante, mais elle ne suffit pas. | UN | إن تجمعنا السنوي في الأمم المتحدة هام، ولكنه غير كافٍ في الحقيقة. |
Les ordinateurs et périphériques ont constitué 8 à 9 % de la croissance annuelle du PIB des États-Unis, 16 % de la Finlande, 19 % de Singapour et 32 % de la République de Corée. | UN | وتمثل الحواسيب والوحدات المساعدة ما بين 8 و 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الولايات المتحدة، و 16 في المائة في فنلندا، و 19 في المائة في سنغافورة، و 32 في المائة في جمهورية كوريا. |
Nous avons plus que doublé notre contribution annuelle au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance au déminage. | UN | وقد قدمنا أكثر من ضعف قسطنا السنوي في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
On donne dans le tableau 8 ci-dessous une estimation du taux annuel de croissance du PIB. | UN | وترد في الجدول 8 أدناه التقديرات لمعدل النمو السنوي في إجمالي الناتج المحلي. |
Le niveau de financement pour le budgetprogramme annuel en 2005 a été de 89 %, contre 97 % en 2004. | UN | وبلغ مستوى تمويل ميزانية البرنامج السنوي في عام 2005 نسبة 89 في المائة مقابل 97 في المائة في عام 2004. |
16. Il est clair qu'au cours des dernières années, l'investissement brut annuel dans les forêts a été bien inférieur au désinvestissement, ce qui a entraîné un désinvestissement net de 25 milliards de dollars. | UN | ١٦ - ومن الواضح أن الاستثمار اﻹجمالي السنوي في الغابات خلال عدة سنوات ماضية كان أقل بكثير من الاستثمار الفعلي السالب، مما أفضى إلى استثمار سالب صافيه ٢٥ بليون دولار. |
Taux de croissance annuel du PNB par habitant (1991) (-1,8) | UN | معدل النمو السنوي في نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي )١٩٩١( |
Lors du Dialogue annuel sur la sécurité énergétique, les convergences entre politiques de sécurité énergétique et d'énergie durable ont été établies plus solidement. | UN | ووحّد الحوار السنوي في مجال أمن الطاقة العمل بشأن التقارب بين سياسات أمن الطاقة وسياسات الطاقة المستدامة. |
Le lieu de la réunion annuelle en 2003 n'est pas encore fixé. | UN | ولم يتقرر بعد المكان الذي سينعقد فيه الاجتماع السنوي في عام 2003. |
Au Nicaragua, la hausse annuelle des prix a sensiblement ralenti depuis 1992, atteignant 11 % en 1995. | UN | وقد انخفض التضخم السنوي في نيكاراغوا إلى حد كبير منذ عام ١٩٩٢، فبلغ ١١ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Le lieu de la réunion annuelle de 2002 n'est pas encore fixé. | UN | ومن المنتظر أن يحدد مكان انعقاد الاجتماع السنوي في عام 2002. |
Selon certaines estimations, la production annuelle dans les territoires occupés (à l'exclusion de la région du Haut-Karabakh) était de 12,1 milliards de dollars. | UN | وحسب ما جاء في بعض التقديرات، بلغ الناتج السنوي في اﻷراضي المحتلة )فيما عدا منطقة ناغورني كاراباخ( ١,٢١ مليار دولار. |
Ces difficultés résultent d'un déséquilibre fondamental entre le taux d'accroissement annuel des fonds dont dispose l'Office et la hausse des coûts ainsi que de la demande de services hospitaliers. | UN | ومنشأ هذه الصعوبات هو التفاوت اﻷساسي بين نسبة الزيادة السنوية في التمويل المتوفر للوكالة، والارتفاع السنوي في تكاليف خدمات الاستشفاء وتزايد الحاجة إليها. |
C'est plus que le nombre de naissances annuel au Danemark. | Open Subtitles | ذلك أكثر من معدل المواليد السنوي في الدنمارك |