"السن القانوني" - Translation from Arabic to French

    • l'âge légal
        
    • âge légal de
        
    • mineurs
        
    • de l'âge
        
    • l'âge de
        
    • l'âge minimum
        
    • majeur
        
    • majeure
        
    • la majorité sexuelle
        
    J'attends jusqu'à ce qu'ils aient l'âge légal. Puis... bam ! Open Subtitles سأنتظر حتى يبلغون السن القانوني وبعدها أفعل ذلك
    La prostitution est légale pour les travailleurs ayant atteint l'âge légal et munis d'un permis de travail en cours de validité. UN والبغاء مصرح به قانوناً بالنسبة للعاملين الذين يزيد عمرهم عن السن القانوني وتكون لديهم تأشيرات عمل سارية.
    L'article 10 du Code azerbaïdjanais de la famille fixe l'âge légal du mariage à 18 ans pour les hommes et à 17 ans pour les femmes. UN تحدد المادة 10 من قانون الأسرة لجمهورية أذربيجان السن القانوني لزواج الرجل بـ 18 عاماً ولزواج المرأة بـ 17 عاماً.
    Le concept d'âge légal de la majorité cependant s'est heurté à une forte résistance de la société patriarcale. UN بيد أن مفهوم السن القانوني للرشد يلقى مقاومة شديدة من جانب المجتمع الأبوي.
    Finalement Mme Montenegro dit que la question de l'âge légal pour le mariage fait actuellement l'objet d'un examen au Congrès. UN وفي الختام قالت إن مسألة السن القانوني للزواج مازالت معروضة على الكونغرس.
    Il s'inquiète aussi de l'âge légal du mariage qui est fixé à 16 ans au Turkménistan. UN كما يساورها القلق من أن السن القانوني للزواج في تركمانستان هو 16 عاما.
    l'âge légal de nubilité est porté de 15 à 18 ans; UN وقد ارتفع السن القانوني للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة.
    Il s'inquiète aussi de l'âge légal du mariage qui est fixé à 16 ans au Turkménistan. UN كما يساورها القلق من أن السن القانوني للزواج في تركمانستان هو 16 عاما.
    En tout état de cause, des dispositions permettent d'abaisser l'âge légal du mariage. UN وقالت إن هناك على أي اﻷحوال تدابير تسمح بتخفيض السن القانوني للزواج.
    Elle se demande en outre si l'État partie envisage d'élever à 18 ans l'âge légal du mariage. UN وسألت أيضاً إذا كانت الدولة الطرف تنوي رفع السن القانوني للزواج إلى 18 سنة.
    Il se dit également préoccupé de ce que l'âge légal de la responsabilité pénale n'ai été relevé qu'à 9 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن السن القانوني للمسؤولية الجنائية رُفعت إلى تسع سنوات فقط.
    Une femme peut avoir recours à un juge si son protecteur l'empêcher de se marier alors qu'elle a atteint l'âge de 18 ans, qui est l'âge légal pour le mariage. UN ويحق للمرأة اللجوء إلى القاضي في حال امتناع الولي من تزويج من بلغت الثامنة عشر من العمر باعتباره السن القانوني للزواج.
    l'âge légal de la retraite devrait être défini après la réactivation du Tribunal du salaire minimum. UN ومن المتوقع تحديد مسألة السن القانوني للتقاعد عقب إعادة تنشيط محكمة الأجور الدنيا.
    Dans le code civil turc, l'âge légal du mariage a été relevé, à plus de 17 ans pour les hommes et les femmes. UN بموجب القانون المدني التركي رُفع السن القانوني للزواج إلى أكثر من 17 سنة بالنسبة للرجال والنساء.
    l'âge légal est atteint le premier du mois de janvier suivant le dixneuvième anniversaire du conscrit. UN ويبدأ السن القانوني من اليوم الأول من كانون الثاني عندما يكون المجند قد أكمل عامه التاسع عشر.
    Elle criminalise explicitement le viol, le mariage des mineurs, le mariage forcé et d'autres formes de violences contre les femmes. UN ويجرِّم هذا القانون صراحة الاغتصاب، وكذلك الزواج دون السن القانوني والزواج بالإكراه، وأشكال أخرى من العنف ضد المرأة.
    Il existe des établissements permettant de poursuivre les études au-delà de l'âge de la scolarité obligatoire. UN وتوجد مرافق لمواصلة الدراسة بعد السن القانوني لترك المدرسة.
    Conformément au nouveau code de la famille, l'âge minimum du mariage est de 18 ans pour les hommes et les femmes, sauf dans des circonstances exceptionnelles. UN ويحدد قانون الأسرة الجديد السن القانوني الأدنى للزواج بـ 18عاما للرجل والمرأة على حد سواء، إلا في الظروف الاستثنائية.
    Non, j'ai été en foyer jusqu'à ce que je sois majeur. Open Subtitles لا, لا, انتهى بي الأمر أسكن في منزل جماعي حتى وصلت السن القانوني
    J'ai offert de l'adopter... mais, comme elle était majeure, on nous a laissées partir ensemble. Open Subtitles عرضت أن اتبناها لكن لأنها كانت فوق السن القانوني سمحو لنا بأن نذهب معاً
    A l'époque, ça voulait dire que j'avais pas la majorité sexuelle. Open Subtitles في ذلك الوقت كان يعني أنني تحت السن القانوني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more