"السهلة" - Translation from Arabic to French

    • facile
        
    • faciles
        
    • douce
        
    • facilité
        
    • simples
        
    • simple
        
    • aisée
        
    • gentiment
        
    • facilement
        
    • domestiques ou de bureau
        
    Cela n'a pas été chose facile, car notre base financière reste très faible. UN ولم تكن هذه بالمهمة السهلة ﻷن قاعدتنا المالية لا تزال منخفضة للغاية.
    Les femmes reçoivent une formation à cette technologie facile à adapter et à gérer. UN وتم تدريب المرأة على هذه التكنولوجيا السهلة من حيث التطويع والتشغيل.
    Transformer la paix fragile des situations d'après conflit en paix durable n'est pas tâche facile. UN إن تحويل السلام الهش في حالات ما بعد الصراع إلى سلام دائم ليس بالمهمة السهلة.
    Ils revendiquent le pouvoir mais ils ne sont pas à la hauteur et, étant donné leur disposition criminelle, ils visent des cibles faciles. UN وتتمثل شكواهم في السلطة. ولكن ليس في إمكانهم الوصول إليها، ولذلك فإن تفكيرهم اﻹجرامي يجعلهم يستهدفون اﻷهداف السهلة.
    Très bien. Il y a la manière douce, et il y a la mienne. Open Subtitles حسناً يمكننا أن نقوم بهذا بالطريقة السهلة\ أو على طريقتي ؟
    Des choix faciles, des paris couverts, une facilité à s'installer dans le facile et familier. Open Subtitles الخيارات الآمنه، الرهانات المضمونه القضاء على الاراده من اجل الاشياء السهلة والمألوفة
    Il a ensuite donné un aperçu d'un certain nombre de solutions techniques simples et peu coûteuses mais efficaces permettant de réduire ou d'éliminer cette utilisation et ces rejets. UN ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    On dirait qu'il a vu les murs se resserrer, il a pris la sortie facile. Open Subtitles حسناً, يبدو أنهُ وجد أن الدنيا تضيق عليه لذا إختار الطريقة السهلة
    Personne n'a jamais prétendu que le sujet des réserves, des objections aux réserves et de leurs effets soit un sujet facile. UN ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة.
    L'obtention d'un consensus n'était pas facile, a mis en garde un autre intervenant. UN وحذر متكلم آخر من أن بناء توافق الآراء ليس بالعملية السهلة.
    Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. UN ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة.
    Monsieur le Président, votre tâche d'encadrement de nos délibérations au cours des 12 prochains mois ne sera pas facile. UN إن مهمتكم، سيدي الرئيس، في توجيه مداولاتنا لفترة الـ 12 شهرا القادمة لن تكون بالمهمة السهلة.
    L'histoire a montré qu'il n'est pas toujours facile de trouver des individus qui allient toutes les qualités requises. UN ويشير التاريخ إلى أن العثور على أفراد يجمعون بين كافة الصفات الضرورية ليس من الأمور السهلة دائما.
    On ne vous paie pas pour faire des choses faciles. Open Subtitles نعم؟ نحن لا ندفع لك لتفعل الأشياء السهلة
    À vous de choisir la manière douce ou la manière forte. Open Subtitles انه سيحدث بطريقة السهلة أو أنه سيحدث بالطريقة الصعبة.
    Okay, je voulais y aller de manière douce. Open Subtitles حسناً , كنت أريد فعل تلك الأمر بالطريقة السهلة
    Si vous voulez arriver aux États-Unis de cette façon, ne vous gênez pas. Je préfère la solution de facilité. Open Subtitles لو أردت دخول الولايات المتحدة بتلك الطريقة فمرحبا بك , بالنسبة لى أفضل الطريقة السهلة
    Il a ensuite donné un aperçu d'un certain nombre de solutions techniques simples et peu coûteuses mais efficaces permettant de réduire ou d'éliminer cette utilisation et ces rejets. UN ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته.
    Mais cette méthode extrêmement simple et logique ne peut être utilisée partout. UN ولكن لا تلتزم جميع المؤسسات بهذه الطريقة السهلة أو المنطقية لتوزيع تكاليف المصروفات العامة.
    Qui plus est, l'Ouganda est un des pays les moins urbanisés d'Afrique et scolariser une population rurale disséminée n'est pas chose aisée. UN ومما يزيد من تفاقمه كون أوغندا تمثل واحدا من أقل البلدان مدنا في أفريقيا، وتوفير التعليم لسكان ريفيين متشتتين ليس بالمهمة السهلة.
    On défonce la porte ? Bien, gentiment ou durement ? Open Subtitles هل نحطم الباب و نحضرها ؟ حسناً ، أتريدون الطريقة السهلة أم الصعبة ؟
    Ces armes légères et faciles à utiliser transforment plus facilement des enfants en soldats. UN وكان من شأن هذه الأسلحة الخفيفة، السهلة الاستعمال، أن أصبح من أسهل الأمور تحويل الأطفال إلى جنود.
    Ils sont accessibles à tous, mais les pratiques traditionnelles continuent d'orienter les femmes vers des activités " domestiques ou de bureau " et les hommes vers des métiers " techniques " . UN وباب الالتحاق بهذه المؤسسات مفتوح أمام الجميع ولكن الممارسات التقليدية توجه النساء إلى المهن " السهلة " والرجال إلى المهن " الصعبة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more