Cela n'a pas été chose facile, car notre base financière reste très faible. | UN | ولم تكن هذه بالمهمة السهلة ﻷن قاعدتنا المالية لا تزال منخفضة للغاية. |
Les femmes reçoivent une formation à cette technologie facile à adapter et à gérer. | UN | وتم تدريب المرأة على هذه التكنولوجيا السهلة من حيث التطويع والتشغيل. |
Transformer la paix fragile des situations d'après conflit en paix durable n'est pas tâche facile. | UN | إن تحويل السلام الهش في حالات ما بعد الصراع إلى سلام دائم ليس بالمهمة السهلة. |
Ils revendiquent le pouvoir mais ils ne sont pas à la hauteur et, étant donné leur disposition criminelle, ils visent des cibles faciles. | UN | وتتمثل شكواهم في السلطة. ولكن ليس في إمكانهم الوصول إليها، ولذلك فإن تفكيرهم اﻹجرامي يجعلهم يستهدفون اﻷهداف السهلة. |
Très bien. Il y a la manière douce, et il y a la mienne. | Open Subtitles | حسناً يمكننا أن نقوم بهذا بالطريقة السهلة\ أو على طريقتي ؟ |
Des choix faciles, des paris couverts, une facilité à s'installer dans le facile et familier. | Open Subtitles | الخيارات الآمنه، الرهانات المضمونه القضاء على الاراده من اجل الاشياء السهلة والمألوفة |
Il a ensuite donné un aperçu d'un certain nombre de solutions techniques simples et peu coûteuses mais efficaces permettant de réduire ou d'éliminer cette utilisation et ces rejets. | UN | ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته. |
On dirait qu'il a vu les murs se resserrer, il a pris la sortie facile. | Open Subtitles | حسناً, يبدو أنهُ وجد أن الدنيا تضيق عليه لذا إختار الطريقة السهلة |
Personne n'a jamais prétendu que le sujet des réserves, des objections aux réserves et de leurs effets soit un sujet facile. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
L'obtention d'un consensus n'était pas facile, a mis en garde un autre intervenant. | UN | وحذر متكلم آخر من أن بناء توافق الآراء ليس بالعملية السهلة. |
Néanmoins, l'histoire l'a montré sans ambiguïté, la consolidation de la démocratie n'est pas une tâche facile. | UN | ومع ذلك، ومثلما يظهر التاريخ بمنتهى الوضوح، فإن بناء الديمقراطية ليس بالمهمة السهلة. |
Monsieur le Président, votre tâche d'encadrement de nos délibérations au cours des 12 prochains mois ne sera pas facile. | UN | إن مهمتكم، سيدي الرئيس، في توجيه مداولاتنا لفترة الـ 12 شهرا القادمة لن تكون بالمهمة السهلة. |
L'histoire a montré qu'il n'est pas toujours facile de trouver des individus qui allient toutes les qualités requises. | UN | ويشير التاريخ إلى أن العثور على أفراد يجمعون بين كافة الصفات الضرورية ليس من الأمور السهلة دائما. |
On ne vous paie pas pour faire des choses faciles. | Open Subtitles | نعم؟ نحن لا ندفع لك لتفعل الأشياء السهلة |
À vous de choisir la manière douce ou la manière forte. | Open Subtitles | انه سيحدث بطريقة السهلة أو أنه سيحدث بالطريقة الصعبة. |
Okay, je voulais y aller de manière douce. | Open Subtitles | حسناً , كنت أريد فعل تلك الأمر بالطريقة السهلة |
Si vous voulez arriver aux États-Unis de cette façon, ne vous gênez pas. Je préfère la solution de facilité. | Open Subtitles | لو أردت دخول الولايات المتحدة بتلك الطريقة فمرحبا بك , بالنسبة لى أفضل الطريقة السهلة |
Il a ensuite donné un aperçu d'un certain nombre de solutions techniques simples et peu coûteuses mais efficaces permettant de réduire ou d'éliminer cette utilisation et ces rejets. | UN | ثم عرض بإيجاز عدد من الحلول التقنية السهلة والميسورة والفعالة التي تهدف إلى خفض أو استبعاد استعمال الزئبق وانبعاثاته. |
Mais cette méthode extrêmement simple et logique ne peut être utilisée partout. | UN | ولكن لا تلتزم جميع المؤسسات بهذه الطريقة السهلة أو المنطقية لتوزيع تكاليف المصروفات العامة. |
Qui plus est, l'Ouganda est un des pays les moins urbanisés d'Afrique et scolariser une population rurale disséminée n'est pas chose aisée. | UN | ومما يزيد من تفاقمه كون أوغندا تمثل واحدا من أقل البلدان مدنا في أفريقيا، وتوفير التعليم لسكان ريفيين متشتتين ليس بالمهمة السهلة. |
On défonce la porte ? Bien, gentiment ou durement ? | Open Subtitles | هل نحطم الباب و نحضرها ؟ حسناً ، أتريدون الطريقة السهلة أم الصعبة ؟ |
Ces armes légères et faciles à utiliser transforment plus facilement des enfants en soldats. | UN | وكان من شأن هذه الأسلحة الخفيفة، السهلة الاستعمال، أن أصبح من أسهل الأمور تحويل الأطفال إلى جنود. |
Ils sont accessibles à tous, mais les pratiques traditionnelles continuent d'orienter les femmes vers des activités " domestiques ou de bureau " et les hommes vers des métiers " techniques " . | UN | وباب الالتحاق بهذه المؤسسات مفتوح أمام الجميع ولكن الممارسات التقليدية توجه النساء إلى المهن " السهلة " والرجال إلى المهن " الصعبة " . |