"السودانيين" - Translation from Arabic to French

    • soudanais
        
    • soudanaises
        
    • soudanaise
        
    • Soudan
        
    • Sudanese
        
    La formation des démineurs soudanais a déjà atteint un stade avancé. UN وقد بلغ تدريب خبراء إزالة الألغام السودانيين مرحلة متقدمة.
    81. En Afrique, le HCR a essayé de trouver une solution au sort des quelque 12 500 jeunes garçons soudanais non accompagnés. UN ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين.
    81. En Afrique, le HCR a essayé de trouver une solution au sort des quelque 12 500 jeunes garçons soudanais non accompagnés. UN ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين.
    Le traitement réservé aux enfants réfugiés soudanais non accompagnés est en violation flagrante de ces principes. UN وقد كانت معاملة اﻷطفال اللاجئين السودانيين غير المصاحبين تنتهك المبادئ التوجيهية انتهاكا صارخا.
    Deux fillettes soudanaises ont fui la captivité de la LRA avec des bébés. UN وعادت فتاتان من الأطفال السودانيين من الأسر لدى جيش الرب للمقاومة وكل منهما تحمل رضيعا.
    Cette nouvelle Constitution contient une déclaration des droits, qui assure une plus grande protection des droits fondamentaux des citoyens soudanais. UN ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين.
    Membre de l'Union des juristes soudanais depuis 1998 UN عضو في اتحاد الحقوقيين السودانيين منذ عام 1998
    :: Aider les soudanais expatriés qualifiés à occuper des postes de responsabilité dans la fonction publique UN :: مساعدة السودانيين المغتربين المؤهلين على شغل الوظائف الرئيسية في قطاع الخدمة العامة
    Les soudanais ont par ailleurs le droit de changer de religion; l'apostasie est une autre question. UN وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم.
    Des réfugiés soudanais ont toutefois continué d'affluer et leur nombre s'élève actuellement à environ 40 000. UN ومع ذلك، تواصل تدفق اللاجئين السودانيين وبلغ عددهم اﻵن حوالي ٠٠٠ ٠٤ لاجئ.
    Les étudiants réfugiés soudanais continuent de rencontrer des difficultés en raison de la différence de moyen d'instruction entre le Soudan et le pays d'asile. UN ولا يزال الطلاب من اللاجئين السودانيين يواجهون صعوبات بسبب اختلاف اللغة المستخدمة في التعليم في بلد اللجوء.
    D'après les informations recueillies, sur l'ensemble des soudanais qui ont quitté le Koweït et l'Iraq, 32 000 seulement sont effectivement revenus au Soudan. UN وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان.
    Elle s'est également rendue dans l'est du pays où elle a visité un camp de réfugiés soudanais et rencontré des représentants des autorités locales et des chefs traditionnels. UN كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين.
    La supervision du retour des réfugiés soudanais depuis les pays riverains. UN الإشراف على عودة اللاجئين السودانيين من دول الجوار.
    Un certain nombre d'experts soudanais et internationaux apporteront leur assistance à ce processus. UN وسيساعد في هذه العملية عدد من الخبراء السودانيين والدوليين.
    On pense néanmoins que plus d'une dizaine d'enfants soudanais réfugiés se trouvent toujours dans les rangs des forces de sécurité tchadiennes ou de groupes armés soudanais. UN ويعتقد مع ذلك، أنه لا يزال هناك ما يزيد على عشرة أطفال من اللاجئين السودانيين يخدمون ضمن قوات الأمن التشادية وفي الجماعات المسلحة السودانية.
    Mon pays souhaiterait voir préserver l'unité et l'intégrité du Soudan. Mais les soudanais sont seuls juges de leur devenir et le Tchad respectera leur choix. UN يود بلدي أن يرى وحدة وسلامة السودان مصانة، لكن السودانيين أنفسهم هم وحدهم من يقررون مصيرهم، وستحترم تشاد خيارهم.
    Que de tels problèmes n'aient pas entamé la détermination du peuple soudanais à aller aux urnes est encourageant. UN ومن المشجع أن هذه المشكلات لم تؤثر سلباً في إصرار السودانيين على الإدلاء بأصواتهم.
    La Commission attend toujours des directives de la présidence au sujet de la représentation des Darfouriens et des soudanais de l'est. UN ولا تزال المفوضية تنتظر صدور توجيهات رئاسية بشأن نسب تمثيل السودانيين من دارفور والشرق.
    Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse. UN ولهذا، من المؤسف إلى أقصى حد ومن سوء الحظ أن تتوقف المرحلة الثانية من مفاوضات مشاكوس بين الطرفين السودانيين.
    Le Comité a été informé que la Mission cherche activement à recruter du personnel, tant dans le pays que dans la diaspora soudanaise. UN وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج.
    Many Sudanese live on less than US$ 1 a day with the rural population depending on subsistence farming and livestock raising. UN ويعيش الكثير من السودانيين بأقل من دولار في اليوم، إذ يعتمد سكان القرى على زراعة الكفاف وتربية المواشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more