La formation des démineurs soudanais a déjà atteint un stade avancé. | UN | وقد بلغ تدريب خبراء إزالة الألغام السودانيين مرحلة متقدمة. |
81. En Afrique, le HCR a essayé de trouver une solution au sort des quelque 12 500 jeunes garçons soudanais non accompagnés. | UN | ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين. |
81. En Afrique, le HCR a essayé de trouver une solution au sort des quelque 12 500 jeunes garçons soudanais non accompagnés. | UN | ١٨ ـ وفي أفريقيا، حاولت المفوضية أن تجد حلا لمحنة نحو ٠٠٥ ٢١ من الفتيان السودانيين غير المصحوبين. |
Le traitement réservé aux enfants réfugiés soudanais non accompagnés est en violation flagrante de ces principes. | UN | وقد كانت معاملة اﻷطفال اللاجئين السودانيين غير المصاحبين تنتهك المبادئ التوجيهية انتهاكا صارخا. |
Deux fillettes soudanaises ont fui la captivité de la LRA avec des bébés. | UN | وعادت فتاتان من الأطفال السودانيين من الأسر لدى جيش الرب للمقاومة وكل منهما تحمل رضيعا. |
Cette nouvelle Constitution contient une déclaration des droits, qui assure une plus grande protection des droits fondamentaux des citoyens soudanais. | UN | ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين. |
Membre de l'Union des juristes soudanais depuis 1998 | UN | عضو في اتحاد الحقوقيين السودانيين منذ عام 1998 |
:: Aider les soudanais expatriés qualifiés à occuper des postes de responsabilité dans la fonction publique | UN | :: مساعدة السودانيين المغتربين المؤهلين على شغل الوظائف الرئيسية في قطاع الخدمة العامة |
Les soudanais ont par ailleurs le droit de changer de religion; l'apostasie est une autre question. | UN | وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم. |
Des réfugiés soudanais ont toutefois continué d'affluer et leur nombre s'élève actuellement à environ 40 000. | UN | ومع ذلك، تواصل تدفق اللاجئين السودانيين وبلغ عددهم اﻵن حوالي ٠٠٠ ٠٤ لاجئ. |
Les étudiants réfugiés soudanais continuent de rencontrer des difficultés en raison de la différence de moyen d'instruction entre le Soudan et le pays d'asile. | UN | ولا يزال الطلاب من اللاجئين السودانيين يواجهون صعوبات بسبب اختلاف اللغة المستخدمة في التعليم في بلد اللجوء. |
D'après les informations recueillies, sur l'ensemble des soudanais qui ont quitté le Koweït et l'Iraq, 32 000 seulement sont effectivement revenus au Soudan. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان. |
Elle s'est également rendue dans l'est du pays où elle a visité un camp de réfugiés soudanais et rencontré des représentants des autorités locales et des chefs traditionnels. | UN | كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين. |
La supervision du retour des réfugiés soudanais depuis les pays riverains. | UN | الإشراف على عودة اللاجئين السودانيين من دول الجوار. |
Un certain nombre d'experts soudanais et internationaux apporteront leur assistance à ce processus. | UN | وسيساعد في هذه العملية عدد من الخبراء السودانيين والدوليين. |
On pense néanmoins que plus d'une dizaine d'enfants soudanais réfugiés se trouvent toujours dans les rangs des forces de sécurité tchadiennes ou de groupes armés soudanais. | UN | ويعتقد مع ذلك، أنه لا يزال هناك ما يزيد على عشرة أطفال من اللاجئين السودانيين يخدمون ضمن قوات الأمن التشادية وفي الجماعات المسلحة السودانية. |
Mon pays souhaiterait voir préserver l'unité et l'intégrité du Soudan. Mais les soudanais sont seuls juges de leur devenir et le Tchad respectera leur choix. | UN | يود بلدي أن يرى وحدة وسلامة السودان مصانة، لكن السودانيين أنفسهم هم وحدهم من يقررون مصيرهم، وستحترم تشاد خيارهم. |
Que de tels problèmes n'aient pas entamé la détermination du peuple soudanais à aller aux urnes est encourageant. | UN | ومن المشجع أن هذه المشكلات لم تؤثر سلباً في إصرار السودانيين على الإدلاء بأصواتهم. |
La Commission attend toujours des directives de la présidence au sujet de la représentation des Darfouriens et des soudanais de l'est. | UN | ولا تزال المفوضية تنتظر صدور توجيهات رئاسية بشأن نسب تمثيل السودانيين من دارفور والشرق. |
Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse. | UN | ولهذا، من المؤسف إلى أقصى حد ومن سوء الحظ أن تتوقف المرحلة الثانية من مفاوضات مشاكوس بين الطرفين السودانيين. |
Le Comité a été informé que la Mission cherche activement à recruter du personnel, tant dans le pays que dans la diaspora soudanaise. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج. |
Many Sudanese live on less than US$ 1 a day with the rural population depending on subsistence farming and livestock raising. | UN | ويعيش الكثير من السودانيين بأقل من دولار في اليوم، إذ يعتمد سكان القرى على زراعة الكفاف وتربية المواشي. |