"السياسيين على" - Translation from Arabic to French

    • politiques à
        
    • politiques au
        
    • politiques de
        
    • politiques sur
        
    • responsables politiques
        
    J'engage tous les acteurs politiques à œuvrer ensemble pour dégager un consensus sur la meilleure façon de répondre aux besoins essentiels de la population. UN وإني أحث جميع الفاعلين السياسيين على أن يضعوا طموحاتهم الشخصية جانبا وأن يتعاونوا للتوافق على أفضل السبل لتلبية حاجات الشعب الماسّة.
    J'encourage vivement les dirigeants politiques à prendre les mesures voulues pour renforcer l'unité et la coopération. UN وأنا أشجع بشدة الزعماء السياسيين على اتخاذ كل خطوة لتحقيق زيادة الوحدة وإقامة تعاون أوثق.
    Le pouvoir mobilisateur des mères, des épouses et des sœurs peut pousser les hommes politiques à régler leurs différends par le compromis et la compréhension mutuelle. UN وقيادة الأمهات والزوجات والأخوات يمكن أن تجبر السياسيين على حل خلافاتهم على أساس التسوية والتفاهم.
    Ce chiffre représente une diminution notable du nombre de prisonniers politiques au cours de ces deux dernières années. UN وقد مثل هذا الرقم انخفاضا كبيرا في عدد السجناء السياسيين على مدى العامين الماضيين.
    Je demande à tous les responsables politiques de transcender les intérêts sectaires et individuels et de promouvoir l'avenir et les intérêts de la nation de bonne foi. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين على الترفع عن مصالحهم الفئوية والشخصية والدفاع عن مستقبل البلد ومصالحه بحسن نية.
    l'incitation des dirigeants politiques à respecter les valeurs fondamentales consacrées par la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    l'incitation des dirigeants politiques à respecter les valeurs fondamentales consacrées par la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    l'incitation des dirigeants politiques à respecter les valeurs fondamentales consacrées par la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    Le groupe susmentionné cherche à sensibiliser d'autres hommes à ce problème et exhorte les hommes politiques à prendre des initiatives. UN وتسعي المجموعة إلى توعية سائر الرجال بالمشكلة، وتحث السياسيين على القيام بمبادرات في هذا الشأن.
    Dans l'optique des prochaines élections municipales, elle met sur pied une campagne qui vise à inciter les hommes politiques à sensibiliser davantage leurs concitoyens aux économies d'énergie. UN وللانتخابات المحلية المقبلة، ينظم المجلس حملة لتشجيع السياسيين على زيادة توعية بلدياتهم بالطاقة.
    Mais un régime totalitaire qui force ses opposants politiques à fuir constitue un cas particulier. UN ولكن النظام الشمولي الذي يجبر معارضيه السياسيين على الهروب، فإنه يمثل حالة خاصة.
    J'exhorte également les responsables politiques à participer au dialogue dans l'intérêt de tous les Ivoiriens soucieux de paix et d'un avenir meilleur. UN وأحث أيضا القادة السياسيين على الشروع في حوار لمصلحة جميع الإيفواريين الساعين إلى السلام وإلى حياة أفضل.
    J'exhorte tous les dirigeants politiques à transcender les intérêts sectaires et personnels et à véritablement promouvoir l'avenir et les intérêts de l'État. UN وأحثُّ جميع القادة السياسيين على تجاوز المصالح الطائفية والفردية والعمل بصدق على النهوض بمستقبل الدولة ومصالحها.
    J'encourage les dirigeants politiques à veiller à ce que la volonté de paix manifestée par un grand nombre de personnes dans les deux camps se concrétise dans le processus politique. UN وأشجع القادة السياسيين على ضمان انعكاس إرادة السلام في صفوف كثير من الناس على الجانبين في العملية السياسية.
    J'encourage les dirigeants politiques à veiller à ce que la volonté de paix manifestée par un grand nombre de personnes dans les deux camps se concrétise dans le processus politique. UN وأُشجع القادة السياسيين على ضمان أن تجسد العملية السياسية الإرادة من أجل السلام لدى العديدين في كلا الجانبين.
    Identification et punition des pillards; incitation des dirigeants politiques à honorer leurs engagements; amélioration des relations diplomatiques UN تحديد المفسدين ومعاقبتهم؛ تشجيع الزعماء السياسيين على الوفاء بالتزاماتهم؛ تحسين العلاقات الدبلوماسية
    Nous incitons donc énergiquement les dirigeants politiques à interdire les manifestations qui ne seraient pas convenablement préparées et auxquelles leurs partisans participeraient l'arme à la main. UN وبناء عليه فإننا نحث بقوة الزعماء السياسيين على عدم السماح بأي مسيرات لا يخطط لها بصورة سليمة ويحمل فيها أتباعهم اﻷسلحة.
    3. Engage instamment les autorités et les dirigeants politiques à poursuivre les efforts qu'ils accomplissent en vue de trouver un compromis qui mette fin à la crise politique; UN ٣ - تحث السلطات والقادة السياسيين على مواصلة جهودهم من أجل التوصل إلى حل توفيقي يُنهي اﻷزمة السياسية؛
    En fait, celui-ci a fort bien réussi à porter à l'attention des responsables politiques au plus haut niveau l'importance des forêts dans la solution des problèmes mondiaux. UN فقد أحرز المنتدى في الواقع نجاحا كبيرا في استرعاء انتباه المسؤولين السياسيين على أعلى المستويات لأهمية الغابات في مواجهة التحديات العالمية.
    Le Premier Secrétaire, Khin Nyunk, a expliqué que compte tenu du fait qu'il importait d'assurer la sécurité et la stabilité nationales, le Gouvernement continuerait d'envisager la libération des détenus politiques au cas par cas. UN وأوضح كين نيونت السكرتير الأول أنه نظرا لضرورة الحفاظ على الأمن والاستقرار الوطنيين، ستواصل الحكومة النظر في الإفراج عن المعتقلين السياسيين على أساس كل حالة على حدة.
    Je demande à tous les dirigeants politiques de transcender les intérêts sectaires et les intérêts individuels et de s'employer véritablement à promouvoir, en ayant l'avenir en vue, les intérêts de la nation. UN وإني أحث جميع الزعماء السياسيين على أن يتجاوزا المصالح الطائفية والفردية ويعملوا بحق على النهوض بمستقبل الأمة ومصالحها.
    La communauté internationale doit s'efforcer de desserrer l'emprise qu'exercent les partis et les hommes politiques sur la police locale si elle veut obtenir des progrès significatifs. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل الجهد للتخفيف من قبضة القادة السياسيين على الشرطة المحلية حتى يمكن تحقيق تقدم في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more