"السياسي الطويل" - Translation from Arabic to French

    • politique à long
        
    • politiques à long
        
    Nous espérons que cela améliorera la situation déplorable sur le terrain et que cela offrira une solution politique à long terme. UN فهذا يولد أملا حقيقيا في تحسين الحالة التي يرثى لها على أرض الواقع وفي آفاق الحل السياسي الطويل الأجل.
    Le principal objectif de l'arrangement international sur les forêts est de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts et de renforcer un engagement politique à long terme en ce sens. UN ويكمن الغرض الأساسي من هذا الجهاز الدولي المعني بالغابات في النهوض بإدارة جميع أنواع الغابات والحفاظ عليها وتنميتها تنمية مستدامة وتعزيز الالتزام السياسي الطويل الأمـد ببلوغ هذه الغاية.
    Parallèlement au règlement politique à long terme envisagé dans le cadre du processus du Comité représentatif de tous les partis, le Président Rajapaksa a créé un Comité sur le développement et la réconciliation représentatif de tous les partis. UN وتكملة للحل السياسي الطويل الأجل، المنظور من خلال عملية لجنة ممثلي جميع الأطراف، أطلق الرئيس رجباكسا لجنة جميع الأطراف للتنمية والمصالحة.
    Ces efforts tendent spécialement à encourager la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts et à renforcer la volonté politique à long terme dans ce sens. UN وهي ترمي على وجه الخصوص إلى تعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة، وتعزيز الالتزام السياسي الطويل الأجل بهذه الغاية.
    Objectif de l'Organisation : Consolider les engagements politiques à long terme en faveur de la gestion, de la conservation et de l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts aux niveaux national, régional et mondial, et promouvoir la réalisation des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, en particulier l'application effective de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts UN هدف المنظمة: تعزيز الالتزام السياسي الطويل الأجل بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة، وذلك على الصّعد العالمي والإقليمي والوطني، والعمل على تحقيق الأهداف العالمية بشأن الغابات، ولا سيما التنفيذ الفعال للصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات
    L'obstacle le plus difficile à surmonter pour aller de l'avant est de s'assurer d'un engagement politique à long terme en faveur d'une gestion durable des forêts aux niveaux les plus élevés. UN والتحدي الأكبر في التحرك إلى الأمام هو ضمان الالتزام السياسي الطويل الأجل على أعلى المستويات من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Il a décidé que le principal objectif de l'arrangement international sur les forêts serait de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts et de renforcer un engagement politique à long terme en ce sens. UN وقرر أن يكون الهدف الرئيسي من هذا الترتيب الدولي المتعلق بالغابات هو تعزيز الإدارة والحفظ والتنمية المستدامة لجميع أنواع الغابات وتعزيز الالتزام السياسي الطويل الأجل بهذا الغرض.
    37. Les récentes évaluations du développement alternatif ont montré que l'engagement politique à long terme en faveur du développement des zones et populations touchées était essentiel pour exploiter tout le potentiel du développement alternatif. UN وقد بينت التقديرات الأخيرة للتنمية البديلة أن الالتزام السياسي الطويل الأمد يجلب التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة والسكان المتضررين يمثل شرطا حاسما لتحقيق الإمكانيات الكاملة للتنمية البديلة.
    Un pareil élan - engageant tous les pays et s'appuyant sur une volonté politique à long terme et sur une meilleure coordination et une cohérence de l'action des diverses institutions spécialisées du développement durable - est nécessaire si l'on veut accélérer le développement durable. UN وبغية تسريع التنمية المستدامة، يلزم توفير زخم مماثل بالعمل مع جميع البلدان والارتكاز على الدعم السياسي الطويل الأجل وتحسين التنسيق والتماسك فيما بين مؤسسات التنمية المستدامة.
    S'agissant du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, ainsi que de la revitalisation socioéconomique, le caractère limité, tant par leur échelle que par leur portée, des perspectives à court terme et l'absence d'engagement politique à long terme et de mécanismes efficaces de coordination sont autant de lacunes importantes qu'un dialogue renforcé entre l'ONU et l'ASEAN permettrait de combler. UN وفي مجال نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإنعاش الاجتماعي والاقتصادي، اعتبرت المنظورات القصيرة الأجل المحدودة في نطاقها وحجمها، إلى جانب الافتقار إلى الالتزام السياسي الطويل الأمد وآليات التنسيق الفعالة، ثغرات رئيسية يمكن أن يفيد في سدها تعزيز الحوار بين الرابطة والأمم المتحدة.
    b) Garantir l'appropriation politique à long terme du processus; UN (ب) ضمان التبني السياسي الطويل الأمد للعملية؛
    Objectif de l'Organisation : Consolider l'engagement politique à long terme en faveur de la gestion, de la protection et du développement durable de tous les types de forêts aux niveaux national, régional et mondial, et promouvoir la réalisation des objectifs internationaux partagés pour les forêts UN هدف المنظمة: تعزيز الالتزام السياسي الطويل المدى بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وتعزيز تحقيق الأهداف الشاملة المشتركة بين الدول بشأن الغابات
    Objectif de l'Organisation : renforcer l'engagement politique à long terme en faveur de la gestion, de la protection et du développement durables de tous les types de forêts aux niveaux national, régional et mondial afin de réaliser les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts convenus au plan international UN هدف المنظمة: تعزيز الالتزام السياسي الطويل المدى بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، وتعزيز تحقيق الأهداف العالمية المتفق عليها دوليا بشأن الغابات
    Objectif de l'Organisation : Consolider l'engagement politique à long terme en faveur de la gestion, de la protection et du développement durable de tous les types de forêts aux niveaux national, régional et mondial, et promouvoir la réalisation des objectifs internationaux partagés pour les forêts. UN هدف المنظمة: تعزيز الالتزام السياسي الطويل المدى بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وتعزيز تحقيق الأهداف الشاملة المشتركة بين الدول بشأن الغابات
    1.1 L'objectif primordial du présent instrument International est de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts et de renforcer l'engagement politique à long terme à cet égard. UN 1/1 إن الهدف البعيد لهذا الصك الدولي هو تعزيز إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام ودعم الالتزام السياسي الطويل الأجل تحقيقاً لهذا الهدف،
    En conséquence, même si c'est au Gouvernement de la République centrafricaine qu'incombe au premier chef la responsabilité d'assurer la stabilité politique à long terme, l'aide de la communauté internationale à la consolidation de la paix et à la réforme du secteur de la sécurité reste nécessaire. UN لذا، ورغم أنه من المفهوم أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار السياسي الطويل الأجل تقع على عاتق حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، لا يزال يتعين على المجتمع الدولي القيام بالمزيد من العمل لمساعدة البلد في بناء السلام وإصلاح القطاع الأمني.
    Le Partenariat sur les forêts a pour mission d'aider le Forum des Nations Unies sur les forêts à promouvoir la gestion durable de tous les types de forêts et à affermir l'engagement politique à long terme nécessaire à cette fin. UN 5 - وتتمثل رسالة الشراكة في دعم الأعمال التي يضطلع بها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من أجل تعزيز الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات وتقوية الالتزام السياسي الطويل الأمد تحقيقا لهذه الغاية.
    a) Promouvoir la gestion durable de tous les types de forêts et renforcer un engagement politique à long terme en ce sens; UN (أ) تعزيز الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات وتوطيد الالتزام السياسي الطويل الأجل؛
    Un engagement politique à long terme en faveur de l’éradication de la faim et de la malnutrition – appuyé par une action décisive – est la clé pour améliorer les résultats en matière de santé et pour soutenir une croissance économique durable et inclusive dans le monde. Un bon début a été fait ; il est maintenant temps d’achever ce travail. News-Commentary إن الالتزام السياسي الطويل الأجل باستئصال الجوع ونقص التغذية ــ بدعم من إجراءات حاسمة ــ يحمل المفتاح إلى تحسين النتائج الصحية ودعم النمو الاقتصادي المستدام والشامل في مختلف أنحاء العالم. والحق أن البداية كانت طيبة؛ ولكن الآن حان وقت إتمام المهمة.
    Dans le but de poursuivre sa mission commune visant à promouvoir la gestion durable de tous les types de forêts et à renforcer l'engagement politique à long terme à cette fin, le Partenariat a organisé une retraite en juin 2011, afin de définir ses travaux pour 2011-2012. UN 2 - ولكي تواصل الشراكة النهوض بمهمتها المشتركة المتمثلة في تشجيع الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات وتعزيز الالتزام السياسي الطويل الأجل بتحقيق هذه الغاية، فإنها قد نظمت معتكفا في حزيران/يونيه 2011 بغرض تحديد أعمالها للفترة 2011-2012.
    Objectif de l'Organisation : Consolider les engagements politiques à long terme en faveur de la gestion, de la protection et du développement durable de tous les types de forêts aux niveaux national, régional et mondial, et promouvoir la réalisation des objectifs internationaux concernant les forêts UN هدف المنظمة: المضي قدما بالالتزام السياسي الطويل المدى المتعلق بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، والمساعدة في تحقيق الأهداف الشاملة المشتركة بين الدول بشأن الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more