"الشاحنين" - Translation from Arabic to French

    • chargeurs
        
    • chargeur
        
    • expéditeurs
        
    • transporteur
        
    • transporteurs maritimes
        
    Les nouveaux systèmes de production ont largement bénéficié de la sensibilité des transports maritimes à l'évolution des besoins des chargeurs. UN وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل.
    Cela devait se faire avec la coopération d'autres organisations compétentes et en consultation étroite avec les chargeurs et les entreprises de transport. UN ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل.
    Par exemple, il a été estimé dans un pays que chaque jour supplémentaire d'attente dans ses ports coûtait aux chargeurs un million de dollars. UN وعلى سبيل المثال، تشير التقديرات في أحد البلدان إلى أن كل يوم إضافي لانتظار السفن في الموانئ يكلف الشاحنين مليون دولار.
    La sécurité du transport maritime imposait aux chargeurs de respecter strictement leurs obligations de fournir des informations adéquates sur les marchandises au transporteur. UN ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل.
    Le projet d'article 26 modifie la situation en faveur des intérêts du chargeur. UN وأوضح أن مشروع المادة 26 حول دفة التوازن لمصلحة الشاحنين.
    Une certaine compréhension a été exprimée pour la recherche de mécanismes pouvant permettre aux petits chargeurs de jouir d'exonérations contractuelles. UN وكان هناك شيء من التعاطف مع فكرة البحث عن آليات قد تسمح ببعض سبل الانتصاف التعاقدية لصغار الشاحنين.
    Il n'a jamais considéré avoir pour rôle de promouvoir les intérêts des transporteurs, des chargeurs ou d'autres parties à un contrat de transport de marchandises. UN وهي لا ترى أن من وظائفها خدمة مصالح الناقلين أو الشاحنين أو غيرهم من الأطراف التي يمكن أن تتأثّر من عقد لنقل البضائع.
    59. En octobre 2008, le secrétariat a achevé avec succès le projet consistant à établir le Conseil des chargeurs palestiniens. UN 59- وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت الأمانة قد أنجزت بنجاح المشروع المتعلق بإنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني.
    Création du Conseil palestinien des chargeurs UN إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطينيين النفقات التراكمية
    Familiariser les chargeurs aux différents aspects de la facilitation du commerce et au rôle du Conseil palestinien des chargeurs UN تعريف الشاحنين بمختلف جوانب تسهيل التجارة ودور المجلس
    Elle a continué à apporter son concours au secteur privé palestinien sous forme de services consultatifs au Conseil des chargeurs palestiniens. UN وواصل الأونكتاد دعم القطاع الخاص الفلسطيني من خلال توفير الخدمات الاستشارية لمجلس الشاحنين الفلسطيني.
    Elle a modifié l'optique de la production, du commerce et du transport, et elle intéresse donc aussi bien les chargeurs que les prestataires de services de transport. UN كما أدي أيضا إلى تغيير نهج الإنتاج، والتجارة والنقل، وأثر بالتالي على الشاحنين والجهات التي توفر خدمة النقل.
    Par exemple, on comptait dans le monde plus de 40 000 transitaires enregistrés et plusieurs millions de chargeurs. UN وعلى سبيل المثال، أشير إلى وجود أكثر من 000 40 وكيل شحن مسجَّل وعدة ملايين من الشاحنين.
    L'Australie souhaiterait l'instauration d'un régime qui réalise, entre les intérêts des chargeurs et des transporteurs, le juste équilibre indispensable pour que l'instrument soit largement accepté. UN وأوضح أن أستراليا تسعى إلى نظام يوجد توازناً عادلاً بين مصالح الشاحنين وشركات النقل التي تعتبر ذات أهمية فائقة إذا ما أريد تقبل الصك على نطاق واسع.
    Cependant, on se demande à présent s'il ne serait pas dans l'intérêt des chargeurs de privatiser ces organismes. UN ومع ذلك، يجري التساؤل اﻵن عما إذا لم يكن من مصلحة الشاحنين خصخصة هذه الوكالات الحكومية.
    Enfin, le porte-parole a évoqué les propositions faites par les pays développés concernant la suppression des conseils de chargeurs dans les pays en développement. UN وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية.
    Il met en lumière les divergences et les similitudes des démarches engagées pour trouver des solutions aux problèmes qui se posent à la communauté des chargeurs. UN ويوضح أوجـه التباين والتشابه في النهوج المطبقة لايجاد حلول لمشاكل النقل البحري التي تواجه مجتمع الشاحنين.
    Toutefois, les possibilités nouvelles offertes par l'industrie des transports maritimes et autres transports ont surtout profité aux grands chargeurs. UN بيد أن الفرص الجديدة المتاحة من صناعة الشحن والنقل عادت بالفائدة أساسا على كبار الشاحنين.
    Par exemple, il n'y a aucune harmonie dans le domaine des droits et des obligations des chargeurs sur le point de savoir si un chargeur conserve quelque chose quand les droits ont été transférés à un autre détenteur. UN فمثلا، لا يوجد تواؤم في مجال حقوق والتزامات الشاحنين فيما يتعلق بما إذا كانت تبقى للشاحن أي حقوق في الحالات التي تنقل فيها هذه الحقوق إلى حائز لاحق.
    1995 - Evolution des relations chargeur/transporteur maritime [UNCTAD/SDD/SHIP/2] UN ٥٩٩١ - التطورات في العلاقات بين الشاحنين والناقلين البحريين؛ [UNCTAD/SDD/SHIP/2]
    Les pays africains sont essentiellement des pays expéditeurs et leurs chargeurs doivent pouvoir imputer certaines avaries au transporteur. UN والبلدان الأفريقية أساساً بلدان شاحنة ولا بد أن الشاحنين فيها سيكونون بالتأكيد قادرين على إلصاق العيوب الكامنة بالناقل.
    La coopération technique et le développement des capacités revêtent une importance particulière dans la perspective du renforcement des transporteurs locaux ainsi que des associations de transporteurs maritimes. UN كما أن للتعاون التقني وبناء القدرات أهمية بالغة في تدعيم مقدمي خدمات النقل المحليين، وكذلك رابطات الشاحنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more