"الشخص المسؤول" - Translation from Arabic to French

    • la personne responsable
        
    • le responsable
        
    • la personne chargée
        
    • la personne qui
        
    • coupable
        
    • fonctionnaire
        
    • la personne tenue
        
    • l'agent
        
    • sujet responsable
        
    • type chargé
        
    • celle qui est responsable
        
    • personne qui est responsable
        
    Lorsque la personne responsable de la grossesse est un élève il a droit lui aussi à un congé pour la même durée. UN وإذا كان الشخص المسؤول عن الحمل تلميذاً، يمنح هو أيضاً إجازة للفترة نفسها.
    La nouvelle Commission a aussi reçu l'autorité de présenter, en plus de son opinion, des recommandations à la personne responsable de l'acte de discrimination. UN وحازت اللجنة الجديدة أيضاً على سلطة تقديم توصيات مع فتواها إلى الشخص المسؤول عن ممارسة التمييز.
    Le mec sait quelque chose sur la mort de la fille, il vient à la réunion pour faire pression sur le responsable. Open Subtitles الرجل يعرف شيئاً ما بخصوص مقتل الفتاة ويأتي في حفل لمّ الشمل لكي يقوم بالضغط على الشخص المسؤول
    Les plaintes peuvent être adressées à la personne chargée de gérer quotidiennement les réserves d'eau et au directeur de l'entreprise. UN ويمكن لكل من الشخص المسؤول عن إدارة إمدادات المياه اليومية ومدير الشركة تلقي الشكاوى.
    Les fonctions liées à ce poste ont été ensuite dispersées et la personne qui est actuellement responsable du suivi travaille également sur de nombreuses autres questions. UN وقد تبدّدت مهام تلك الوظيفة منذئذٍ ويعمل الشخص المسؤول عن المتابعة حالياً على عدة مسائل أخرى.
    Ils doivent indiquer le thème de la réunion, l'heure et le nom de la personne responsable de l'organisation et de la conduite de la réunion. UN ويجب أن يشير الطلب إلى موضوع الاجتماع، وموعده، واسم الشخص المسؤول عن تنظيم الاجتماع وسير أعماله.
    ii) La perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément aux présents principes; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات غير الممتلكات التي يحوزها الشخص المسؤول وفقا لهذه المواد؛
    Si le fabricant, l'importateur ou le distributeur sont installés hors du territoire polonais, l'identité de la personne responsable de l'importation de la substance ou de la préparation sur le territoire polonais doit figurer sur la fiche. UN وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا.
    ii) la perte de tout bien ou les dommages causés à tout bien autre que les biens appartenant à la personne responsable du dommage conformément au présent Protocole; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute. UN ولكن بعد ذلك يحق لهذا الشخص استخدام حق التظلم ضد الشخص المسؤول عن طريق الخطأ.
    La police a immédiatement fait abaisser le calicot et a demandé qui était le responsable. UN وقد انتزعت الشرطة اللافتة على الفور وسألت عن الشخص المسؤول.
    Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que le responsable de l'assassinat d'Orelvis Martínez Limonta avait été condamné à 18 ans de prison. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الشخص المسؤول عن قتل أوريلفيس مارتينيس ليمونتا، قد حُكم عليه بالسجن ٨١ سنة.
    le responsable du premier lieu où la personne arrêtée est conduite est également tenu de donner cette information. UN ويكون على الشخص المسؤول عن أول مكان احتجاز يؤخذ إليه الشخص المقبوض عليه نفس الالتزام بتقديم هذه المعلومات.
    Il est vivement recommandé que la personne chargée de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision. UN ويوصى بشدة أن يدرس الشخص المسؤول عن التصنيف المعايير قبل وأثناء استخدام منطق القرار.
    Prière d'indiquer le numéro de téléphone et l'adresse électronique de la personne chargée de répondre pour le présent indicateur. UN يرجى ذكر رقم هاتف الشخص المسؤول عن الرد على أسئلة هذا المؤشر وعنوان بريده الالكتروني.
    Quelques pions se font virer, mais la personne qui est vraiment responsable obtient juste un plus gros chéquier. Open Subtitles يتمّ طرد بضعة بيادق، ولكن الشخص المسؤول حقا يستلم دفتر شيكات أكبر.
    Si vous tenez à sa vie, vous allez donner le téléphone à la personne qui se trouve à côté de vous, le responsable du bain de sang dans les bois. Open Subtitles لو كنت تُقدّر حياتها، فستُسلّم الهاتف للرجل الذي يقف بجانبك، الشخص المسؤول عن إراقة كلّ تلك الدماء في الغابة.
    Nous ferons tout notre possible pour arrêter le coupable et le traduire en justice. Open Subtitles ونحن سوف نفعل كل ما بوسعنا لالتقاط الشخص المسؤول وتقديمهم للعدالة.
    De fait, le fonctionnaire qui autorise la tenue de réunions, c'est lui-même. UN وأفاد بأنه نفسه هو الشخص المسؤول عن منح الإذن بهذه المناسبات.
    la personne tenue de restituer le bien, telle que définie par l'article 4, doit le faire sur présentation d'une demande écrite par l'ayant droit, une fois que ce dernier a apporté la preuve que le bien en question lui appartient et qu'il a précisé comment l'État se l'est approprié. UN وينبغي، وفق ما يحدده البند 4، أن يذعن الشخص المسؤول عن التخلي عن الممتلكات بناء على طلب كتابي من الشخص المؤهل الذي أثبت حقه فيها يحدِّد فيه كيف انتقلت ملكيتها إلى الدولة.
    Il fait valoir que l'agent de persécution est un membre de rang élevé du parti dirigeant à Karachi, et non pas un simple particulier. UN كما يدّعي أن الشخص المسؤول عن اضطهادها هو أحد كبار الشخصيات في الحزب الحاكم في كراتشي، وليس مجرد شخص عادي.
    La CDI devrait se pencher sur la relation inverse, c'est-à-dire celle dans laquelle l'organisation internationale serait le sujet lésé et le sujet responsable serait un État. UN وينبغي أن تولي اللجنة مزيدا من النظر للعلاقة العكسية، أي عندما تكون المنظمة الدولية هي الشخص المتضرر ويكون الشخص المسؤول دولة ما.
    Se débarrasser des preuves et du type chargé de les cacher. Open Subtitles يتخلص من الأدلة ومن الشخص المسؤول عن التستر عليها
    Oui, et avant que nous commencions, je voudrais que vous sachiez qu'elle... qu'elle est celle qui est responsable de tout. Open Subtitles نعم، وقبل أن نبدأ أودّك أن تعلموا بأنها... الشخص المسؤول عن كل شيء
    C'est impératif que le blâme pour ces terribles actes retombe sur la personne qui est responsable. Open Subtitles حتمياً أن اللوم على تلك الأفعال الفظيعة سيقع على الشخص المسؤول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more