Cet incident a fait monter la tension et environ 800 personnes ont manifesté devant le bâtiment du Groupe international de police des Nations Unies (GIP) à Foca. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا. |
Le Comité directeur félicite chaleureusement le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) pour son travail. | UN | ويثني المكتب التوجيهي ثناء حارا على أعمال قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Groupe international de police des Nations Unies | UN | قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة |
L'accord prévoit également que le Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska est tenu d'appliquer les protocoles de sélection et de formation du GIP. | UN | ويقيد الاتفاق وزارة داخلية جمهورية صربسكا ببروتوكولي قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لاختيار اﻷفراد وتدريبهم. |
Toutefois, il s'est produit quelques incidents violents, dont des attaques contre des édifices diplomatiques à Banja Luka au début des opérations aériennes en République fédérale de Yougoslavie, contre des véhicules du Groupe international de police et des locaux appartenant au Bureau du Haut Représentant. | UN | غير أنه كانت هناك بعض حوادث العنف، تضمنت هجمات على المقار الدبلوماسية في بانيالوكا عند بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهجمات على مركبات فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والحاق أضرار بمكتب الممثل السامي. |
Toutefois, je suis préoccupé par les menaces dont a fait récemment l'objet le Groupe international de police des Nations Unies. | UN | غير إنه يساورني قلق إزاء التهديدات الموجهة مؤخرا لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
— Le Groupe international de police des Nations Unies, s'agissant de la réforme et de la restructuration de la police locale; | UN | - قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بإصلاح الشرطة المحلية وإعادة تشكيلها؛ |
12. Le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) poursuit ses activités de certification des membres de la police de la Republika Srpska. | UN | ١٢ - ويستمر اعتماد فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لرجال شرطة جمهورية صربيا. |
Cet acte atroce fait actuellement l’objet d’une enquête, que suit de près le Groupe international de police des Nations Unies, mais les assassins n’ont toujours pas été appréhendés. | UN | ويجري حاليا التحقيق في هذا الحادث المروع، وتعمل قوات الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على مراقبته عن كثب، ولكن لم يتم إلقاء القبض بعد على الفاعلين. |
Le Commissaire du Groupe international de police des Nations Unies a publié un programme de 100 jours pour l'adoption de mesures d'intégration des forces de police et pour l'introduction d'un plus haut degré de professionnalisme. | UN | وأصدر مفوض قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة خطة عمل مدتها ١٠٠ يوم، القصد منها دمج قوة الشرطة واﻷخذ بدرجة أكبر من سلوك الاحتراف. |
Nous manifestons notre gratitude pour le travail dévoué du Haut Représentant et de son équipe, de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR) et du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | نحن نعترف بالعمل المتفاني الذي يقوم به الممثل السامي وفريقه وقوة التنفيذ الدولية وفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Comité directeur attend de la Republika Srpska et de la Fédération qu'elles accélèrent le processus de restructuration de leurs forces de police dans le respect des principes et des plans établis sous la direction du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | وتتوقع الهيئة التوجيهية من جمهورية صربسكا والاتحاد التعجيل بعملية إعادة تشكيل قوات الشرطة لديها وفقا للمبادئ والخطط المعدة بتوجيه من قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il appuie sans réserve le Haut Représentant, le Groupe international de police des Nations Unies et le commandant de la Force de stabilisation dans leur ferme volonté de prendre les mesures requises pour assurer la mise en oeuvre de cette politique. | UN | وهي تدعم كل الدعم عزم الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وقائد قوة تثبيت الاستقرار على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعمال الامتثال لهذه السياسة. |
Le Groupe international de police des Nations Unies, avec l'appui du Bureau du Haut Représentant et de l'IFOR, est prêt à agir sur la foi d'allégations solidement étayées relatives à des détentions clandestines. | UN | وتقف فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، بدعم من مكتب حقوق اﻹنسان وقوة التنفيذ، على أهبة الاستعداد لتوفير رد موثوق به على الادعاءات الكثيرة بالاحتجاز الخفي. |
Elle a également continué d'accomplir des missions secondaires, qui consistent notamment à appuyer le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) dans ses opérations visant à assurer la liberté de circulation civile. | UN | وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بما أوكل إليها من مهام ثانوية من قبيل تقديم الدعم الى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Après une inspection de la force de police de Stolac, par le Groupe international de police des Nations Unies, mentionnée dans mon précédent rapport, les enquêteurs ont conclu qu'il manquait une force de police professionnelle et commune à Stolac et qu'il n'y avait toujours aucune intégration des institutions cantonales. | UN | وفي أعقاب الاستعراض الذي قامت به قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لقوة الشرطة في استولاتش، وهو ما ذكرته في تقريري السابق، خلص المحققون إلى عدم وجود قوة شرطة محترفة ومشتركة في استولاتش وإلى عدم قيام الدمج لمؤسسات الكانتونات. |
Certaines maisons ainsi que les bureaux locaux de mon Bureau, ceux du Groupe international de police des Nations Unies, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont également été attaqués et gravement endommagés par des incendies. | UN | كما هوجمت بعض البيوت وكذلك المكاتب المحلية التابعة لمكتبي، وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وألحقت النيران أضرارا جسيمة بها. |
L'Estonie a également l'intention de maintenir sa présence en Bosnie-Herzégovine, dans le cadre du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | وتنــوي استونيـا كذلك أن تواصل اشتراكها في البوسنة والهرسك، في نطاق قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وترحـب استونيا وتساند بزيادة تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية، كتدبير لمنع النزاعات. |
Bien que l'observation des systèmes judiciaires entre dans le mandat du Groupe international de police, ce dernier n'a ni les ressources ni les connaissances spécialisées requises pour s'occuper convenablement de cet aspect pourtant très important. | UN | مراقبة المحاكمات: على الرغم من أن ولاية قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة تشمل مراقبة النظم القضائية، فإنها تفتقر إلى ما يلزم من الموارد والخبرات الفنية لتغطية هذا المجال الهام تغطية فعالة. |
En janvier, le chef du Groupe international de police de l'ONU a annoncé que tous les membres de la police de Stolac seraient mis à l'épreuve pendant trois mois. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، أعلن مفوض قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أنه سيتم وضع كل فرد من أفراد إدارة الشرطة في ستولاك تحت الاختبار لمدة ثلاثة أشهر. |
À cet égard, les forces de police ont la responsabilité principale de la sécurité publique, sous l'étroite supervision du GIP, avec le soutien de la SFOR, si besoin est. | UN | وفي هذا الصدد، تتحمل الشرطة المسؤولية الرئيسية عن اﻷمن العام، في ظل مراقبة دقيقة من قبل قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وبدعم من قوة تثبيت الاستقرار عند الاقتضاء. |
Les soldats de la SFOR sont venus en renfort du Groupe international de police et de la police locale, mais en fin de compte le car est retourné à Travnik. | UN | وقامت عناصر قوة تثبيت الاستقرار بتعزيز قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والشرطة المحلية في المنطقة ولكن عادت الحافلة أدراجها إلى ترافنيك في نهاية اﻷمر. |