"الشركاء الإقليميين" - Translation from Arabic to French

    • les partenaires régionaux
        
    • des partenaires régionaux
        
    • ses partenaires régionaux
        
    • de partenaires régionaux
        
    • leurs partenaires régionaux
        
    • autres partenaires régionaux
        
    La coopération et le partenariat avec les partenaires régionaux et locaux sont également soulignés. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    En effet, elle est l'aboutissement d'un large processus de consultation au sein du pays et avec les partenaires régionaux. UN وفي الواقع، لقد جاء نتيجة لعملية تشاور واسعة داخل البلد ومع الشركاء الإقليميين.
    J'appelle les partenaires régionaux et internationaux à prêter leur appui à ces négociations, dont j'espère qu'elles aboutiront. UN وأدعو الشركاء الإقليميين والدوليين إلى تقديم دعمهم لهذه المفاوضات، التي أتطلع إلى نجاحها.
    La coopération avec des partenaires régionaux et internationaux est donc indispensable. UN ولهذا فإن التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين أساسي الأهمية.
    Elle mène à l'heure actuelle des consultations avec toutes les parties et avec des partenaires régionaux et internationaux. UN ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    J'encourage le Gouvernement à continuer de renforcer la coordination avec ses partenaires régionaux. UN وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين.
    Coopération avec les partenaires régionaux et sous-régionaux UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    Coopération avec les partenaires régionaux et sous-régionaux UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    La coopération avec les partenaires régionaux en 2012 et 2013 est prévue comme suit : UN ويُتوقع أن يتم التعاون مع الشركاء الإقليميين في عامي 2012 و2013 على النحو التالي:
    Un accord doit être trouvé avec les partenaires régionaux aux fins du partage des informations, en particulier des informations confidentielles; UN وهناك حاجة إلى إبرام اتفاق مع الشركاء الإقليميين بشأن تقاسم المعلومات، لا سيما السرية منها؛
    On peut toutefois faire davantage en matière de collaboration avec les partenaires régionaux et sous-régionaux dans ce domaine. UN إلا أنه يمكن القيام بالمزيد في ما يتعلق بالتعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين بشأن هذه المسائل.
    Les Îles Marshall continuent de forger des relations de travail plus étroites avec tous les secteurs er avec les partenaires régionaux et internationaux pour faire face aux maladies non transmissibles. UN وتواصل جزر مارشال بناء علاقات عمل أوثق في جميع القطاعات ومع الشركاء الإقليميين والدوليين في التصدي للأمراض غير المعدية.
    En tant que pays voisin et qu'autre membre de l'ASEAN, le Viet Nam engage vivement le Myanmar à coopérer avec les partenaires régionaux et internationaux. UN وقالت إن فييت نام، باعتبارها بلداً مجاوراً وعضواً زميلاً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، يحث ميانمار على التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    les partenaires régionaux ont été sélectionnés en fonction de leurs capacités techniques et administratives, ainsi que de leurs liens avec les secteurs d'activité en question. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Les résultats des évaluations sont largement partagés avec les donateurs et les partenaires régionaux et nationaux. UN ويجري تقاسم النتائج على نطاق واسع مع المانحين ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين.
    L'appui et l'engagement énergique des partenaires régionaux et internationaux contribueront de façon déterminante à pérenniser ces résultats. UN وسيكون للدعم المستمر والمشاركة القوية من الشركاء الإقليميين والدوليين أهمية بالغة في ضمان بقاء ما تحقق من إنجاز.
    Des activités de renforcement des capacités sont menées dans le pays, avec l'appui des partenaires régionaux et mondiaux. UN ويجري الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بتطوير القدرات داخل البلدان، بدعم من الشركاء الإقليميين والعالميين.
    Les activités de renforcement des capacités sont entreprises dans les pays avec l'appui des partenaires régionaux et mondiaux. UN كما يضطلَع بأنشطة تنمية القدرات داخل البلدان، بدعم من الشركاء الإقليميين والعالميين.
    L'UE et le CCG se sont félicités de l'importance accordée à la consultation des partenaires régionaux dans la période actuelle. UN كما رحب الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون بالأهمية التي يحظى بها التشاور مع الشركاء الإقليميين في الفترة الحالية.
    La Haute Représentante a réaffirmé le soutien sans faille que l'Union européenne apporte aux travaux du Conseil et évoqué la coopération entre l'Union européenne et ses partenaires régionaux et internationaux en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. UN وأكدت الممثلة السامية من جديد دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط.
    La Haute Représentante a réaffirmé le soutien sans faille que l'Union européenne apporte aux travaux du Conseil et parlé de la coopération entre l'Union européenne et ses partenaires régionaux et internationaux en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. UN وأكدت الممثلة السامية من جديد الدعم الكامل للاتحاد الأوروبي لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط.
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    S'agissant des pools énergétiques régionaux, plusieurs participants ont jugé essentiel que la sécurité de l'approvisionnement soit assurée en cas de défaillance des principaux prestataires vis-à-vis de leurs partenaires régionaux. UN وفيما يتعلق بخطط مجمعات الطاقة في الإقليم، قال عدد من المشاركين إن من المهم ضمان موثوقية الإمداد عندما لا يتسنى لجهات الإمداد الرئيسية إمداد الشركاء الإقليميين.
    L'expérience d'autres partenaires régionaux pouvait aussi peser sur cet exercice. UN ويمكن أن يكون لتجارب الشركاء الإقليميين الآخرين تأثير في هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more