"الشركاء التجاريون" - Translation from Arabic to French

    • partenaires commerciaux
        
    • des opérateurs commerciaux
        
    La clef de cette réussite, outre la cohérence de la politique commerciale mexicaine, est le rôle joué par les principaux partenaires commerciaux. UN ورأى أن سر هذا النجاح هو الدور الذي أداه الشركاء التجاريون الرئيسيون، فضلا عن تماسك السياسة التجارية المكسيكية.
    Principaux partenaires commerciaux : États-Unis d'Amérique et pays membres de la Communauté des Caraïbes. UN الشركاء التجاريون الرئيسيون: الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Grands partenaires commerciaux : États-Unis d'Amérique. UN الشركاء التجاريون الرئسيون: الولايات المتحدة الأمريكية.
    Tous les pays qui commercent ont intérêt à ce qu'il y ait un ensemble de règles transparentes que leurs partenaires commerciaux jugent légitimes. UN فجميع الأمم التجارية لها مصلحـة فـي وجـود مجموعـة ما مــن القواعـد الشفافة التي يراها الشركاء التجاريون مشروعة.
    Un guichet unique dont la tâche consiste simplement à servir de dépositaire aux informations communiquées par des opérateurs commerciaux et destinées à des organismes habilités à les consulter se limitera en général à assumer les mêmes responsabilités que celles dévolues à toute autre entité chargée de conserver des données transmises par des tiers. UN فهي إن كانت مجرد مستودع لا أكثر للمعلومات التي يقدمها الشركاء التجاريون لكي تستخدمها وتنتفع بها الجهات التي يحق لها الاطلاع على تلك المعلومات، لن تتعرض في العادة إلا لنوع التبعة الذي عادة ما يتحمله أي كيان يضطلع بتخزين البيانات المقدمة من أطراف أخرى.
    Les principaux partenaires commerciaux des pays sinistrés par la crise devraient se mettre d’accord sur des politiques qui dépasseraient les intérêts locaux pour viser à la relance de l’économie mondiale. UN وينبغي أن يتعاضد الشركاء التجاريون الرئيسيون لبلدان الرابطة في مجال اعتماد سياسات لا تتناسب مع المصالح المحلية فحسب بل مع الانتعاش الاقتصادي العالمي أيضا.
    Principaux partenaires commerciaux : Canada, Japon, Trinité-et-Tobago, États-Unis d'Amérique. UN الشركاء التجاريون الرئيسيون: ترينيداد وتوباغو، وكندا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    Principaux partenaires commerciaux : États-Unis d'Amérique et pays membres de la Communauté des Caraïbes UN الشركاء التجاريون الرئيسيون: الولايات المتحدة الأمريكية والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Principaux partenaires commerciaux : Canada, États-Unis d'Amérique, Japon et Trinité-et-Tobago. UN الشركاء التجاريون الرئيسيون: ترينيداد وتوباغو، وكندا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    Principaux partenaires commerciaux : États-Unis et pays membres de la Communauté des Caraïbes UN الشركاء التجاريون الرئيسيون: الولايات المتحدة الأمريكية والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Deuxièmement, des mesures unilatérales telles que la normalisation de la concentration des produits ou l'obligation de recyclage peuvent être perçues par les partenaires commerciaux comme des obstacles non tarifaires au commerce et entraîner des mesures de rétorsion, voire une guerre commerciale. UN والسبب الثاني هو أن التدابير البيئية من طرف واحد، مثل معايير المضمون أو متطلبات إعادة التدوير، يمكن أن يعتبرها الشركاء التجاريون عوائق تجارية غير جمركية، وتؤدي الى اجراءات ثأرية أو حروب تجارية.
    Les mesures protectionnistes mises en place par les principaux partenaires commerciaux s'appliquant aux produits pour lesquels les pays de la région ont un avantage comparatif ne peuvent que nuire aux exportations. UN أما السياسات الحمائية التي يطبقها الشركاء التجاريون الرئيسيون على المنتجات التي لبلدان المنطقة مزية نسبية بشأنها فتترك أثرا سلبيا على صادرات هذه البلدان.
    Dans certains cas, il arrive que leurs normes soient plus rigoureuses que celles de leurs partenaires commerciaux de l'OCDE. UN وقد تكون هذه المعايير أشد صرامة، في بعض الحالات، من تلك التي يأخذ بها الشركاء التجاريون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les effets des politiques de l'environnement, en particulier celles des partenaires commerciaux d'un pays en développement, ne sont pas les mêmes selon qu'il s'agit de grandes ou de petites entreprises. UN إذ تختلف آثار السياسات البيئية، ولا سيما تلك التي يتبعها الشركاء التجاريون لبلد نام، باختلاف حجم الشركات بين صغيرة وكبيرة.
    Plusieurs intervenants ont jugé que le personnel de l'opération devait se trouver là où étaient prises les décisions intéressant les principaux partenaires commerciaux et les marchés les plus importants. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون مقر موظفي عملية بطاقات المعايدة هو المكان الذي تحدث فيه عملية صنع القرار التي يشارك فيها الشركاء التجاريون الرئيسيون واﻷسواق.
    Plusieurs intervenants ont jugé que le personnel de l'opération devait se trouver là où étaient prises les décisions intéressant les principaux partenaires commerciaux et les marchés les plus importants. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون مقر موظفي عملية بطاقات المعايدة هو المكان الذي تحدث فيه عملية صنع القرار التي يشارك فيها الشركاء التجاريون الرئيسيون واﻷسواق.
    Les partenaires commerciaux ont demandé au Groupe de travail du G-20 sur la lutte contre la corruption d'axer ses travaux sur la propriété réelle, la passation des marchés publics, l'autosignalement et le renforcement des capacités. UN وقد طلب الشركاء التجاريون من الفريق العامل لمكافحة الفساد التركيز على مواضيع ملكية الانتفاع والاشتراء العمومي والإبلاغ الذاتي الطوعي وبناء القدرات.
    Ce fait a été confirmé par les partenaires commerciaux et agents de M. Niangadou, que le Groupe a rencontrés à Bamako, Banankoro et Macenta. UN وقد أكد هذه الحقيقة أيضا الشركاء التجاريون للسيد نيانغادو، ووكلاؤه الذين اجتمع بهم الفريق في باماكو وبانانكورو وماسينتا.
    La Direction de la politique douanière de la DG-TAXUD prévoit la mise en place d'un système dématérialisé de certificats d'origine établis par les exportateurs agréés, qui permettrait aux partenaires commerciaux de l'Union européenne d'effectuer leurs formalités exclusivement par le biais d'une seule et unique plate-forme électronique. UN وتخطط إدارة السياسة الجمركية لدى المديرية المذكورة لوضع نظام إعلان ذاتي لشهادات المنشأ بلا ورق، يستطيع الشركاء التجاريون للاتحاد الأوروبي التفاعل معه وتشغيله من خلال منصة إلكترونية واحدة فقط.
    Étude sur les répercussions des grandes tendances de l'économie mondiale sur l'économie brésilienne, une attention particulière étant accordée à l'incidence des politiques des principaux partenaires commerciaux du Brésil UN دراسة بشأن آثار الاتجاهات الرئيسية في الاقتصاد العالمي على الاقتصاد البرازيلي، مع إيلاء عناية خاصة لآثار السياسات التي ينتهجها الشركاء التجاريون الرئيسيون للبرازيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more