passation par profits et pertes de contributions annoncées et autres sommes | UN | المشطوب من التبرعات المعلنة وبنود أخرى بعد الشطب |
Cependant, il fallait, pour établir les états de passation par profits et pertes, procéder tout d'abord à un inventaire physique et comparer les informations obtenues aux résultats des archives comptables faisant le détail de tous les biens inventoriés. | UN | إلا أن المعلومات اللازمة ﻹعداد بيان الشطب استتبعت إجراء جرد فعلي ومقارنة نتائجه بسجلات المخزون التفصيلية لجميع اﻷصول. |
De tels délais ne pouvaient que retarder le processus de passation par pertes et profits. | UN | ويمكن أن يؤدي طول المهلة إلى تأخير عملية الشطب. |
Il soumettra une demande de passation par pertes et profits dès lors qu'il aura acquis la conviction que cette somme n'est pas recouvrable. | UN | وعندما يتيقن المكتب من أن هذا المبلغ لن يُحصّل، سيُقدّم طلب الشطب ذو الصلة. |
Avec la création du Bureau du Médiateur, il est désormais possible de présenter une demande de radiation à un organe indépendant et juridiquement qualifié. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مكّن إنشاء مكتب أمين المظالم من توفير هيئة مستقلة ومؤهلة قضائيا لاستعراض التماسات الشطب. |
En outre, le remplacement des véhicules conformément aux normes de la comptabilisation en pertes devait se poursuivre dans le cadre du processus budgétaire normal. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيستمر استبدال المركبات التي تستوفي معايير الشطب من خلال إجراءات الميزانية العادية. |
1. Mesures d'appui réservées aux pays les moins avancés et répercussions du reclassement | UN | 1 - تدابير الدعم الخاصة بأقل البلدان نمواً وتبعات الشطب من القائمة |
Le nombre plus faible que prévu de radios mobiles tient à l'achèvement de la passation par profits et pertes des appareils endommagés lors du tremblement de terre. | UN | يعزى انخفاض عدد الأجهزة اللاسلكية إلى إنجاز عملية الشطب للوحدات التي تضررت خلال الزلزال |
On trouvera ci-dessous des exemples de cas en souffrance et de retards en matière de passation par profits et pertes et de cession dans les missions : | UN | ويرد أدناه بعض الأمثلة عن التراكمات والتأخيرات في الشطب والتصرف على مستوى البعثات: |
Les 951 autres étaient en instance de passation par profits et pertes, depuis moins d'un an. | UN | أما الأصناف المتبقية البالغ عددها 951 صنفا، فقد ظلت قيد الشطب لمدة تقل عن سنة واحدة. |
À déduire : passation par profits et pertes (accidents, vols et dégâts) | UN | مخصوما منه: عمليات الشطب بسبب الحوادث والسرقات والتلف |
En moyenne, les demandes de passation par pertes et profits non contestées ont été examinées dans un délai de 11 jours après leur réception et réglées dans un délai de 8 jours. | UN | استُعرضت حالات الشطب غير المثيرة للخلاف في غضون فترة متوسطها 11 يوما من تلقيها وجُهزت في غضون 8 أيام |
La procédure de passation par pertes et profits subissait également des retards dans différentes missions; | UN | وحدثت أيضا تأخيرات في عملية الشطب داخل عدة بعثات؛ |
Montant total en instance de passation par pertes et profits de cession | UN | مجموع قيمة الممتلكات رهن الشطب والاستغناء عنها |
Elle pourrait également permettre de formuler des critères de base qui devraient être remplis avant même que le Comité n'accepte d'examiner une demande de radiation. | UN | وقد يساعد ذلك أيضا في وضع معايير أساسية ينبغي استيفاؤها حتى قبل أن تنظر اللجنة في طلب الشطب من القائمة. |
Ils étaient à l'origine de la majorité des demandes de radiation. | UN | وهم مسؤولون أيضا عن الجزء الأكبر من طلبات الشطب من القائمة. |
La comptabilisation en pertes et la liquidation ont parfois pris beaucoup de retard. | UN | تأخّرت بعض عمليات الشطب والتصرف لفترة طويلة. |
Biens durables - la comptabilisation en pertes et la liquidation ont parfois pris beaucoup de retard. | UN | الممتلكات غير المستهلكة - تأخير بعض عمليات الشطب والتصرف في الممتلكات لفترة طويلة |
D'autres États Membres ont souligné l'importance du rôle des facteurs régionaux pour les pays reclassés ou en cours de reclassement. | UN | وأكدت دول أعضاء أخرى على أهمية دور العوامل الإقليمية للبلدان المشطوبة وقيد الشطب من القائمة. |
En effet, les fonctionnaires de la Trésorerie avaient accès au compte de profits et pertes, accès qui aurait dû être limité aux fonctionnaires des finances. | UN | وتبين أن بإمكان موظفين من الخزينة الاطلاع على حسابات الشطب التي كان ينبغي أن تكون مقصورة على موظفي الشؤون المالية. |
Les sorties d'inventaire sont effectuées lors du retrait du service ou après un constat de perte, d'avarie ou d'obsolescence. | UN | وعملية الشطب من قوائم الجرد تتم عند سحب الممتلكات من الخدمة أو بعد فقدها أو تلفها أو إذا بطل استعمالها. |
En l'absence de consensus, le Président, agissant à la demande d'un des membres du Comité, peut renvoyer la question de la radiation au Conseil de sécurité, lequel dispose alors de 60 jours pour prendre une décision. | UN | وإذا لم يتحقق توافق الآراء، يمكن لرئيس اللجنة، بناء على طلب أحد أعضائها بإحالة مسألة الشطب إلى مجلس الأمن. وسيكون على مجلس الأمن أن يتخذ قراره في غضون فترة 60 يوما أخرى. |
Nombre d'immobilisations corporelles en attente de sortie de bilan | UN | عدد بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت تنتظر الشطب |
annulation comptable concernant le compte du fonds de fonctionnement | UN | عمليات الشطب المتعلقة بحساب صندوق التشغيل |
Les données gérées par Galileo sont désormais actualisées régulièrement de manière à tenir à jour l'état des biens à passer par profits et pertes. | UN | ويجري الآن تحديث نظام غاليليو في حينه ليعكس حالات الشطب على نحو دقيق. |
Ces pertes, dont le montant a été estimé sur la base du coût d'origine, tiennent compte des articles passés par profits et pertes pour cause d'écart d'inventaire, de vol, de dégât ou d'accident. | UN | وتحسب الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات و تشمل عمليات الشطب الناشئة عن النقص والسرقة والأعطال والحوادث. |