"الشعاب" - Translation from Arabic to French

    • des récifs
        
    • les récifs
        
    • récif
        
    • de récifs
        
    • récifs de
        
    • récifs coralliens
        
    • coraux
        
    • résistance
        
    • corail
        
    La Déclaration contenait plusieurs recommandations visant à améliorer la résilience des récifs coralliens par rapport à l'acidification des océans. UN وأورد الإعلان العديد من التوصيات بشأن السياسات لتعزيز قدرة الشعاب المرجانية على التكيف مع آثار تحمض المحيطات.
    Consciente du rôle de la législation nationale dans le contexte de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولاية الوطنية،
    Consciente du rôle de la législation nationale dans le contexte de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية،
    C'est notamment le cas du chalutage de fond sur les habitats vulnérables, tels que les récifs coralliens. UN وتشمل هذه شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار في الموائل الضعيفة، مثل الشعاب المرجانية.
    En termes de biodiversité, les récifs rivalisent avec les forêts pluviales. Open Subtitles الشعاب المرجانية تنافس حتى الغابات المطيرة في تنوّع أحيائها.
    Je me suis mis à filmer des récifs un peu partout. Open Subtitles لذا بدأت بتصوير الوثائقيات عن الشعاب المرجانية حول العالم
    Consciente du rôle de la législation nationale aux fins de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية،
    Ces îles dépendent fortement du tourisme, importante source de revenus que menace la destruction des récifs. UN وتعتمد هذه الجزر بشدة على السياحة كمصدر رئيسي للدخل، أضحى مهددا بالخطر بسبب تدمير الشعاب.
    La protection des récifs coralliens au service de moyens de subsistance et d'un développement durables UN حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية
    La protection des récifs coralliens au service de moyens de subsistance et d'un développement durables UN حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة
    Sa délégation engage donc les pays à appuyer le projet de résolution sur la protection des récifs coralliens qui va être examiné par la Commission UN وحث وفده بالتالي البلدان على دعم مشروع القرار بشأن حماية الشعاب المرجانية الذي ستنظر فيه اللجنة.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des récifs coralliens au service de moyens de subsistance et d'un développement durables UN تقرير الأمين العام عن حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة
    La protection des récifs coralliens au service des moyens de subsistance et d'un développement UN حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية
    les récifs de corail et les mangroves qui assurent la protection des zones côtières se trouvent en péril. UN ويمكن أن تتعرض للخطر الشعاب المرجانية وأشجار المنغروف التي تشكل حماية ساحلية.
    Nous progressons dans le domaine de la mise au point d'une initiative sur les récifs coralliens, comme l'a expliqué le Sous-Secrétaire Wirth à la Conférence. UN ونحن ماضون في إعداد مبادرة بشأن الشعاب المرجانية. كما أوضح وكيل الوزارة ويرك في المؤتمر.
    Cette initiative a pour but de préserver la biodiversité marine, en particulier les récifs de corail et leurs écosystèmes, et de mobiliser les volontés politiques à l'échelon local, national, régional et international. UN وتهدف المبادرة الى حفظ التنوع الاحيائي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية ونظمها الايكولوجية، فضلا عن حشد اﻹرادة السياسية من أجل ذلك الهدف على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    La réunion a reconnu l'impact croissant des changements climatiques sur les récifs coralliens, dont la protection appelle des investissements très importants. UN واعترف الاجتماع بالتأثير المتنامي على الشعاب المرجانية بسبب تغير المناخ، الذي يتطلب استثمارا كبيرا.
    Les États-Unis restent le principal soutien du programme pour les récifs coralliens du PNUE. UN ولا تزال الولايات المتحدة الجهة الداعمة الرئيسية لبرنامج الشعاب المرجانية التابع لبرنامج البيئة.
    Certains écosystèmes essentiels comme les récifs coralliens et les mangroves ont peut-être déjà atteint ou pourraient atteindre sous peu un seuil critique, ce qui aurait des conséquences particulièrement graves pour les personnes et les groupes les plus vulnérables. UN وثمة نظم إيكولوجية رئيسية، مثل الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف، يحتمل أن تكون قد بلغت عتبات حرجة أو سرعان ما ستبلغها مما يؤثر بشكل غير متناسب على أشد السكان والمجتمعات المحلية ضعفا.
    Il existe aussi des zones considérables de parcelles de récif et de verdières dans les bancs. UN وتوجد أيضا مناطق كبيرة من الشعاب المنعزلة وطبقات الحشائش البحرية الموجودة على الضفاف.
    Il faut souligner que l'équipe menant la recherche n'a étudié les récifs que de façon ponctuelle, sélectionnant arbitrairement les sections à étudier et un nombre limité de récifs sur chaque site. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن فريق المسح لم يقم إلا بزيارة جزء منتقى عشوائيا من الشعاب بالاضافة إلى عدد محدود من الشعاب في كل محطة. اﻵثار الواقعة على اﻷعشاب البحرية والحصائر الطحلبية
    Les coraux se trouvent généralement dans les parties les plus exposées des monts sous-marins, où les courants sont les plus forts. UN وتوجد الشعاب المرجانية عادة في الأجزاء الأكثر انكشافا من الجبل البحري، التي تسري فيها أقوى التيارات المائية.
    À cet égard, on ne savait pas dans quelle mesure la résistance accrue de ces espèces tenait à des causes génétiques. UN وفي هذا الصدد، لا يعرف إلى أي مدى تكون تلك القدرة المتزايدة على التكيف وراثية عند أنواع معينة من الشعاب المرجانية.
    Ce risque est encore exacerbé dans certains petits pays insulaires en développement par l'extraction du corail. UN وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more