Son titulaire aide la Division à parvenir à la meilleure exécution possible des ordres et à réduire les coûts de transaction. | UN | ويساعد الموظف الشعبة في إجراء التداولات بأفضل طريقة ممكنة ويعمل على تقليل تكاليف المعاملات إلى حدّها الأدنى. |
la Division de l'assistance électorale aide actuellement les autorités électorales mexicaines à sélectionner les participants à ce séminaire. | UN | وتقوم الشعبة في الوقت الحاضر بمساعدة السلطات الانتخابية في المكسيك في ترشيح مشاركين في الحلقة الدراسية. |
La méthode suivie par la Division pour appliquer la recommandation 3 différait de la méthode intégrée recommandée par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | إن النهج الذي اتبعته الشعبة في تنفيذ التوصية 3 اختلف عن النهج المتكامل الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Il a donné un aperçu général des activités menées par la Division en 2005. | UN | وقدم لمحة عامة موجزة عن مجمل أداء الشعبة في عام 2005. |
On examine actuellement cette structure pour déterminer si l'on ne pourrait pas encore en renforcer l'efficacité à l'occasion du rattachement de la Division au Département. | UN | ويجري استعراض هذا الهيكل التنظيمي بغية التيقن مما اذا كان من الممكن تعزيز فعاليته بمناسبة إدماج الشعبة في الادارة. |
Plusieurs délégations ont donné à la Commission des exemples de ce que la Division avait fait pour aider leur pays à traiter avec les sociétés transnationales. | UN | وزود عدد من الوفود اللجنة بأمثلة على مساهمات الشعبة في بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع الشركات عبر الوطنية. |
Une autre délégation, tout en se félicitant des travaux de la Division dans divers domaines, a exprimé l'espoir que celle-ci porterait une attention accrue à l'Afrique. | UN | وفي حين أثنى وفد آخر على عمل الشعبة في مختلف الميادين، فإنه أعرب عن أمله في أن توجه المزيد من الاهتمام الى افريقيا. |
L'intégration de la Division au Département facilitera la planification et la gestion des missions. | UN | ومن شأن إدماج الشعبة في اﻹدارة أن يعزز قدرة اﻷمم المتحدة على تخطيط وتسيير العمليات الميدانية. |
De cette manière, la Division pourra recevoir en temps voulu de la part des administrateurs de programmes les informations concernant les besoins de chaque mission. | UN | وستكفل هذه المهمة أن تتلقى الشعبة في حينه معلومات من مديري البرامج بشأن احتياجات كل بعثة. |
En ce qui concerne la formation et les bourses, les activités de la Division en 1994 sont indiquées aux sous-sections C et D ci-après. | UN | وترد في الجزئين الفرعيين جيم ودال أدناه تغطية ﻷنشطة الشعبة في عام ١٩٩٤ في ميدان التدريب والزمالات. |
En outre, la Division a participé à un séminaire régional pour l'Asie organisé par l'Agence japonaise de coopération internationale. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، شاركت الشعبة في حلقة دراسية اقليمية ﻵسيا نظمتها الوكالة اليابانية للتعاون الدولي. |
Les outils d'analyse offerts par RiskMetrics aideront les spécialistes de la Division à suivre l'évolution des risques associés à tous les types d'investissements que comprend le portefeuille et à opérer les ajustements nécessaires pour parer à leur aggravation. | UN | وسيساعد التحليل الذي يوفره هذا النظام موظفي الشعبة في رصد الانكاشافات للمخاطر وتعديلها في الحافظة الاستثمارية ككل. |
la Division des services de contrôle interne serait en position de valider la mise en œuvre du plan d'action au cours des prochains 12 à 24 mois. | UN | وستكون الشعبة في وضع يسمح لها بالتصديق على خطة تسيير الأعمال خلال فترة الـ 12 إلى 24 شهرا المقبلة. |
Fin 2011, soixante-dix recommandations en suspens de la Division issues des audits de 2007, 2008 et 2009 étaient mises en œuvre. | UN | وقد نُفذت بحلول نهاية عام 2011 سبعون توصية كانت معلقة من التوصيات التي قدمتها الشعبة في السنوات 2007، و 2008 و 2009. |
Elle a demandé aux membres du Comité et aux observateurs d'aider la Division à mieux faire connaître ses activités, produits et services. | UN | وطلبت من أعضاء اللجنة والمراقبين مساعدة الشعبة في التوعية بالأنشطة والمنتجات والخدمات التي تقدمها. |
Entre 2007 et 2012, la Géorgie et le Monténégro ont rejoint la Division. | UN | وقد انضمت جورجيا والجبل الأسود إلى الشعبة في الفترة الممتدة بين عام 2007 وعام 2012. |
la Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a, dans le même temps, organisé des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention des élus locaux, de la société civile et des groupes vulnérables. | UN | ونظمت الشعبة في الوقت نفسه برامج توعية وتدريب للممثلين المنتخبين محلياً، والمجتمع المدني وفئات المجتمع الضعيفة. |
Lorsqu'une prise de conscience s'est faite de cette situation, la Division a entamé un processus de renforcement par l'adjonction de personnel clef et par un réexamen de ses opérations et de ses plans. | UN | وعندما تبين ذلك، بدأت الشعبة في عملية للتعزيز بإضافة بعض الموظفين الرئيسيين واستعراض ما تقوم به من عمليات وتخطيط. |
Le débat a permis de présenter les activités de la Division dans ce domaine. | UN | وكانت الحلقة فرصة لعرض عمل الشعبة في هذا المجال. |
En 2009, la Division a participé à 29 activités conjointes, contre 28 en 2007. | UN | وفي عام 2009، شاركت الشعبة في 29 نشاطا مشتركا مقابل 28 نشاطا في عام 2007. |