"الشعبية من" - Translation from Arabic to French

    • populaire de
        
    • populaires de
        
    En réponse à cette proposition, le Gouvernement de la République populaire de Chine a décidé de retirer la délégation des Volontaires du peuple chinois auprès de la Commission militaire d'armistice. UN واستجابة لهذا الاقتراح ، قررت حكومة جمهورية الصين الشعبية سحب وفد متطوعي الصين الشعبية من لجنة الهدنة العسكرية.
    Le World Council of Independent Christian Churches a supprimé la République populaire de Chine de la liste de ses membres. UN وقد حذف المجلس العالمي للكنائس المسيحية الاستقلالية جمهورية الصين الشعبية من قائمة أعضائه.
    Concernant : Jiang Qisheng, Wang Zhongqiu, Zhang Lin et Bao Ge, d’une part, et la République populaire de Chine, d’autre part. UN بشأن: جيانغ كيشينغ، وانغ زونغ كي، زانغ لين وباو غي من جهة، وجمهورية الصين الشعبية من جهة أخرى.
    De tels centres dispenseraient une formation au règlement des conflits et à la recherche du consensus, ce qui permettrait aux autorités locales et nationales, aux organisations non gouvernementales et aux organisations populaires de guider leurs communautés dans l’édification de la paix. UN ومن شأن هذه المراكز أن توفر التدريب في مجال تسوية النزاعات وتحقيق توافق الآراء بما يُمكن الحكومات المحلية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الشعبية من قيادة جماعاتها على طريق بناء السلام.
    De tels centres dispenseraient une formation au règlement des conflits et à la recherche du consensus, ce qui permettrait aux autorités locales et nationales, aux organisations non gouvernementales et aux organisations populaires de guider leurs communautés dans l’édification de la paix. UN ومن شأن هذه المراكز أن توفر التدريب في مجال تحويل النزاعات وتكوين توافق الآراء بما يمكن الحكومات المحلية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الشعبية من قيادة جماعاتها في عملية بناء السلام.
    S. E. M. Ziang Zemin, Président de la République populaire de Chine, est escorté de la tribune. UN اصطحب فخامة الرئيس جيانغ زيمين، رئيس جمهورية الصين الشعبية من المنصة
    En fait, elle en violait plusieurs dispositions et a réussi à faire admettre la République populaire de Chine à l'ONU par des voies détournées. UN وهو في الواقع انتهك عدة أحكام من الميثاق وكفل عضوية الأمم المتحدة لجمهورية الصين الشعبية من خلال البوابة الخلفية.
    La République démocratique populaire lao a signé le mémorandum d'accord de l'Asie du Sud-est, avec le Cambodge, la République populaire de Chine, Myanmar, la Thaïlande, le Viet Nam et le PNUCID. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين الموقعين على مذكرة التفاهم لدول جنوب شرق آسيا، مع كمبوديا وجمهورية الصين الشعبية وميانمار وتايلند وفييت نام وبرنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات.
    Catherine Nzuzi wa Mbombo Tshianga, haut dirigeant du Mouvement populaire de la révolution, détenue le 27 janvier. UN وكاثرين نزوزي وامبومبو تشيانغا، وهي زعيمة كبيرة في الحركة الشعبية من أجل الثورة، اعتقلت في ٢٧ كانون الثاني/يناير.
    5. La République populaire de Chine maintient ses réserves sur le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN ٥ - وقد أكدت جمهورية الصين الشعبية من جديد أنها ما زالت متحفظة على الفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية.
    Plusieurs autres éléments se sont joints par la suite au processus de paix, dont en dernier, le mouvement populaire de libération du Soudan, le groupe d'habitants des monts de Nubie, et le mouvement populaire pour la paix. UN واستجابة لخطـــوات السلام فقد انظمت إلى المسيرة السلمية مجموعات من العناصر كان آخرها الحركة الشعبية لتحرير السودان ومجموعة جبال النوبة والحركة الشعبية من أجل السلام.
    Appelant l'attention sur les efforts importants déployés par le Gouvernement de la République populaire de Chine et son engagement en faveur de la réussite du Sommet et de résultats concrets pour le développement de la famille, UN وإذ نؤكد ما اضطلعت به حكومة جمهورية الصين الشعبية من جهود جمة والتزامها بإنجاح مؤتمر القمة وبتحقيق نتائج ملموسة من أجل تنمية الأسرة،
    Pour la première fois par exemple, la Fédération de Russie, les États-Unis et la République populaire de Chine ont réussi à convenir d'un libellé sur la poursuite des activités relatives aux mesures de confiance dans l'espace. UN فعلى سبيل المثال، ولأول مرة، تمكن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة وجمهورية الصين الشعبية من الاتفاق على صيغة بشأن استمرار العمل بخصوص تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    2. Le bâtiment de l'ambassade et de la résidence, propriété de la République populaire de Chine, a subi des dommages tels qu'il est devenu inopérant et les services de l'ambassade ainsi que la résidence de l'ambassadeur ont dû être transférés dans un autre bâtiment. UN ٢ - وقد دمر مبنى وسكن السفارة المملوكين لدولة جمهورية الصين الشعبية من جراء القصف بالقذائف التسيارية حتى أنهما أصبحا في حالة غير صالحة، وأجبر الموظفون على الانتقال إلى مكان آخر.
    Elles déclarent soutenir les aspirations et les efforts de la République populaire de Chine tendant à préserver l'unité du pays conformément au principe < < une seule Chine > > . UN وتعرب الأطراف عن تأييدها لما تبذله جمهورية الصين الشعبية من جهود في سبيل حماية وحدة أراضيها طبقا لمبدأ " صين واحدة " .
    24. Suite aux événements communément désignés sous le nom de " Révolution culturelle " , la République populaire de Chine a connu de 1966 à 1979 une période de quasi non—droit. UN ٤٢- على إثر اﻷحداث التي يشار إليها عموماً باسم " الثورة الثقافية " عاشت جمهورية الصين الشعبية من عام ٦٦٩١ إلى عام ٩٧٩١ فترة شبه انعدام للقانون.
    Après avoir organisé pendant des années un programme pour les enseignants, elle a pour la première fois fait bénéficier des élèves d'une école secondaire de la République populaire de Chine d'un échange international d'une année dans le cadre de son programme pour 1997-1998 et, en 2001-2002, la Chine a accueilli le premier groupe d'étudiants AFS pour un programme scolaire d'un an. UN وبعد سنوات عديدة من وضع برامج للمدرسين، التحق ببرنامج المؤسسة لعام 1997 - 1998 أول تلامذة التعليم الثانوي من جمهورية الصين الشعبية من أجل المشاركة في برنامج تبادل دولي مدته سنة، وفي الفترة 2001-2002 استضافت الصين أول مجموعة من تلاميذ المؤسسة المشاركين في برنامج السنة الدراسية.
    Le 21 juillet, il a promulgué une loi faisant passer l'âge de l'enrôlement dans les Forces de défense populaires de 16 à 18 ans et fixant à 18 ans l'âge minimum requis pour faire partie de la réserve militaire nationale et pour participer au service militaire national. UN ففي 21 تموز/يوليه، سنت الحكومة قانونا يرفع سن التجنيد في قوات الدفاع الشعبية من 16 إلى 18 عاما ويجعل سن 18 عاما هو الحد الأدنى لسن الالتحاق بخدمة الاحتياط الوطنية، والخدمة الوطنية.
    Selon une enquête effectuée par la plateforme de la société civile pour l'enfance dans des quartiers populaires de la capitale, il en est ressorti que 6 % des filles ont été victimes de viol perpétré par des proches de la victime notamment le père, le beau-père, l'oncle ainsi que l'éducateur. UN 125 - وبالاستناد إلى دراسة استقصائية أجراها منتدى المجتمع المدني من أجل الطفولة في الأحياء الشعبية من العاصمة، فإن 6 في المائة من الفتيات تعرضن للاغتصاب من طرف أقارب للضحايا، وخاصة الأب، أو زوج الأم، أو العم أو المربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more