"الشعبي في" - Translation from Arabic to French

    • populaire au
        
    • populaire dans
        
    • populaire en
        
    • populaire le
        
    • local dans
        
    • populaire à
        
    • marché dans
        
    • populaires dans
        
    • du peuple
        
    • populaire de
        
    • populaires de l
        
    • APLS dans
        
    • populaire du
        
    • la SPLA dans
        
    Pour organiser et mener la consultation populaire au Timor oriental, quelque 400 Volontaires des Nations Unies ont formé le noyau du personnel électoral. UN وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات.
    Une réunion similaire est prévue pour faire le point de l’expérience acquise par l’ONU lorsqu’elle a organisé et mené la consultation populaire au Timor oriental. UN ومن المزمع أن يعقد اجتماع مماثل، لاستعراض الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، من تنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية.
    Le viol d'une adolescente de 14 ans par quatre éléments des Forces de défense populaire dans le Kordofan méridional a été confirmé. UN وقد تم التحقق من حادث اغتصاب فتاة في الرابعة عشرة من عمرها على يد أربعة عناصر تابعة لقوات الدفاع الشعبي في جنوب كردفان.
    Il ne fait aucun doute que les extrémistes ne jouissent pas pour le moment d'un soutien populaire en Afghanistan, notamment dans le sud ou le sud-est du pays. UN ولا شك أن المتطرفين لا يحظون حتى الآن بالدعم الشعبي في أفغانستان، بما في ذلك جنوب البلد أو جنوب شرقه.
    Un Comité des affaires politiques constitué par lui en 1946, en partenariat avec d'autres, a conduit à la fondation, en 1950, du Parti progressif populaire, le premier parti politique de masse du Guyana. UN وقد أدت لجنة للشؤون السياسية شكلها بنفسه في عام ١٩٤٦، بمشاركة آخرين، إلى إنشاء الحـــزب التقدمي الشعبي في ١٩٥٠ وهو أول حزب سياسي في غيانا ينشأ على أساس جماهيري.
    Ils servent de centres de liaison, qui satisfont aux besoins en matière de développement local dans les régions et localités de la Jordanie où les conditions d'existence sont difficiles. UN وتقوم هذه المراكز بدور مراكز تنسيق تراعي الاحتياجات اﻹنمائية على المستوى الشعبي في المناطق والقرى المحرومة في اﻷردن.
    1992 Elle a présidé la Commission électorale provinciale du Pouvoir populaire à Pinar del Rio, jusqu'à l'annonce officielle de sa candidature au sein de cet organe. UN 1992 رئيسة اللجنة الانتخابية المحلية للتمكين الشعبي في بيناردل ريو، حتى تعيينها ممثلة لتلك الهيئة
    - 1 854 unités d'habitation bon marché dans les districts d'Hanano et d'Hamdaniya; UN 854 1 وحدة سكنية لصالح السكن الشعبي في منطقتي هنانو والحمدانية.
    Le Président a promulgué les lois sur les syndicats, la sécurité nationale et les consultations populaires dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional. UN ووقع الرئيس قوانين النقابات، والأمن القومي، والاستطلاع الشعبي في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان لتصبح سارية.
    Comme le Conseil le sait, j'ai décidé de faire de M. Ian Martin mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental et de lui confier la charge de chef de mission. UN وكما يعلم المجلس، قررت تعيين السيد إيان مارتين بصفة ممثلي الخاص باستطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية وكذلك بصفة رئيس بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Ces deux dernières semaines, mon Représentant personnel au Timor oriental et mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental se sont entretenus de la situation sur le territoire avec de hauts responsables du Gouvernement indonésien. UN وطيلة اﻷسبوعين اﻷخيرين، التقى ممثلي الشخصي لتيمور الشرقية وممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في حكومة إندونيسيا لمناقشـة الحالـة في تيمـور الشرقيــة.
    Lors de réunions ultérieures qu'il a tenues au Timor oriental avec des hauts responsables gouvernementaux, mon Représentant spécial pour la consultation populaire au Timor oriental a reçu l'assurance que les autorités prenaient les dispositions requises pour satisfaire à ces critères. UN وفي اجتماعات لاحقة عقدت في تيمور الشرقية مع كبار المسؤولين في الحكومة، تلقى ممثلي الخاص للاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية تأكيدا بأن السلطات تتخذ خطوات نحو الوفاء بتلك المعايير.
    Il salue le courage et le dévouement avec lesquels le Représentant spécial du Secrétaire général pour la consultation populaire au Timor oriental et le personnel de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) ont, dans des circonstances extrêmement difficiles, organisé la consultation. UN ويثني أيضا على شجاعة وتفاني الممثل الخاص المعني باستطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية وموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في تنظيم استطلاع الرأي الشعبي في ظروف صعبة للغاية.
    La diminution et/ou disparition de l'expression populaire dans les médias; UN تقلص و/أو اختفاء التعبير الشعبي في وسائط اﻹعلام؛
    Les dirigeants et la population du Timor-Leste ont pu célébrer le dixième anniversaire de la consultation populaire dans un climat de sécurité et de stabilité durable. UN 53 - تمكّن قادة تيمور - ليشتي وشعبها من الاحتفال بالذكرى العاشرة للاستطلاع الشعبي في جو من الأمان والاستقرار الدائمين.
    Nombre de femmes élues par vote populaire en 2003 et 2007 Charge UN عدد المنتخبات للوظائف الخاضعة للانتخاب الشعبي في عامي 2003 و 2007
    Les membres du Conseil se sont félicités que le Secrétaire général ait décidé de faire démarrer les inscriptions sur les listes électorales en vue de la consultation populaire, le 16 juillet 1999, vu la nécessité de maintenir la dynamique. UN ورحب أعضاء المجلس بقرار الأمين العام الشروع في تسجيل الناخبين من أجل استطلاع الرأي الشعبي في 16 تموز/يوليه 1999، بالنظر إلى ضرورة الحفاظ على الزخم.
    Comme il a été indiqué ci-dessus, l'organisation œuvre pour la réalisation des objectifs nos 1, 3, 4, 5 et 7 à l'échelon local dans 44 pays. UN حسبما ورد أعلاه، عالجت المنظمة على الصعيد الشعبي في 44 بلداً الأهداف 1 و 3 و 4 و 5 و 7.
    Le pluralisme de la représentation populaire à l'Assemblée et la stipulation selon laquelle certaines décisions importantes relevant de sa compétence doivent être approuvées à une majorité des deux tiers augurent d'une ambiance propice aux négociations et aux accords, et favorable à la collaboration démocratique et au renforcement des institutions. UN ويدل طابع التعدد للتمثيل الشعبي في الجمعية التشريعية وخضوع عدة قرارات هامة في نطاق اختصاصها لاشتراط أغلبية الثلثين على مناخ موات للمفاوضات والاتفاقات سيكون مفيدا للتعايش الديمقراطي وتعزيز المؤسسات.
    - 243 unités bon marché dans le district de Rama et à l'est de la zone franche; UN 243 وحدة لصالح السكن الشعبي في حي الرامة وشرق المنطقة الحرة.
    Le Festival folklorique d'instruments populaires dans la ville de Gjirokastra; UN :: مهرجان أدوات العزف الشعبي في مدينة جيروكاسترا؛
    La lettre de confirmation alors obtenue du Conseil du peuple du quartier doit ensuite être remise au Bureau central des Conseils du peuple du gouvernorat (province). UN ويجري بعد ذلك استخراج خطاب التأييد من المجلس الشعبي في الناحية ثم تقديمه إلى المكتب الرئيسي للمجالس الشعبية بالمحافظة.
    Cette annonce fut notamment suivie de l'enlèvement de quatre membres de l'Instituto Popular de Capacitación (Institut populaire de formation) de Medellín et de Mme Piedad Córdoba, Présidente de la Commission des droits de l'homme du Sénat. UN وأمثلة ذلك هي اختطاف أربعة من أعضاء معهد التدريب الشعبي في ميديجين واختطاف السيدة بياداد قورطبة، رئيسة لجنة حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ.
    Les Forces de défense populaires de l'Ouganda, restant sur leurs positions, ont repoussé toutes les attaques. UN وقد قامت قوات الدفاع الشعبي في أوغندا، محتفظة بموقعها الدفاعي، بصد جميع هذه الهجمات.
    Depuis lors, de violents combats se sont poursuivis, notamment pour s'assurer le contrôle de la base principale de l'APLS dans cette ville. UN ومنذ ذلك الحين، لا يزال القتال العنيف مستمرا، لا سيما للسيطرة على القاعدة الرئيسية للجيش الشعبي في البلدة.
    La plupart des victimes d'actes de tortures perpétrés sous le régime du Parti de la Révolution populaire du Bénin ((PRPB) sont dédommagées. UN وقد قُدمت التعويضات لمعظم ضحايا أعمال التعذيب التي ارتكبها نظام الحزب الثوري الشعبي في بنن.
    Ces opérations de recrutement sont menées ouvertement dans la maison d'hôtes de la SPLA, dans la ville de Kadugli. UN ويجري تجنيد الأطفال علناً في دار الضيافة التابعة للجيش الشعبي في بلدة كادقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more