"الشغب" - Translation from Arabic to French

    • émeutes
        
    • émeute
        
    • ordre
        
    • troubles
        
    • foules
        
    • antiémeutes
        
    • antiémeute
        
    • anti-émeute
        
    • émeutiers
        
    • agitation
        
    • vandalisme
        
    • Berkut
        
    • affrontements
        
    • fauteurs de
        
    • voyous
        
    Tous deux ont été tués dans des émeutes du point de passage d'Erez. UN قُتل كل منهما أثناء أعمال الشغب التي حدثت عند نقطة تفتيش إرتيس.
    Des grèves et des émeutes ont perturbé la production en Indonésie et en République de Corée. UN وكما أدت إضرابات العمال وأعمال الشغب إلى تعطيل اﻹنتاج في إندونيسيا وجهورية كوريا.
    Selon des témoins, les auteurs des crimes commis étaient des criminels locaux, dont certains ont avoué avoir été payés pour participer aux émeutes. UN وحسب الشهود فإن مقترفي الجرائم المرتكبة هم مجرمون محليون اعترف البعض منهم بأنهم تقاضوا أجراً مقابل إثارة الشغب.
    L'émeute commencera probablement dans l'une des salles communes... et les gardes tenteront de verrouiller les pavillons... et d'entrer pour l'arrêter. Open Subtitles اعمال الشغب غالباً ستبدأ في احد الاماكن المشتركة الأن , عندما يحصل ذلك سيحاول الحراس غالباً
    Les émeutes visaient en fin de compte à démanteler l'ordre constitutionnel. UN وكان الهدف النهائي من أعمال الشغب تقويض النظام الدستوري.
    Cependant, compte tenu des événements qui ont eu lieu par la suite et, en particulier, des émeutes raciales de 1969, ce délai de 15 ans a été supprimé. UN على أن مجريات الأحداث، وبخاصة أعمال الشغب العنصرية التي حدثت في عام 1969، أدت إلى إنهاء الحد الزمني الذي مدته 15 عاماً.
    En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts. UN وأثارت المحاولة الفاشلة الشغب والشجار مما أسفر عن سقوط 11 قتيلاً على الأقل.
    Sous votre direction, il n'y avait pas de panique, pas d'émeutes. Open Subtitles تحت قيادّتك، لم يكن هناك وجود للخوف، لأعمال الشغب
    Je ne veux pas de protestations, je ne souhaite pas qu'il y ait d'émeutes. Open Subtitles ,انا لا اريدك تحتج .انا لا اريدك ان تمارس اعمال الشغب
    C'est le genre de truc qui peut provoquer des émeutes. Open Subtitles ذلكَ نوعٌ من الأشياء التي تُحدِث أعمال الشغب.
    Serait-ce judicieux de le dénoncer à la police, causer un scandale et amener une émeute sous notre toit ? Open Subtitles هل سيكون من الصواب إخبار الشرطة ؟ ونسبب ضجة وننزل الشغب والاضطرابات على رؤوسنا ؟
    Tu as dit à mon père que j'étais à l'émeute. Open Subtitles لقد أخبرت أبي بأنني شاركت في أعمال الشغب
    Comment facile. Je dis que nous le faisons dans une émeute. Open Subtitles أقول نفعلها في عملية شغب رجالنا سيُنجزونها أثناء الشغب
    De même, il n'est pas vrai que les personnes qui sont mortes au cours de ces émeutes ont été tuées par les forces de l'ordre. UN ونفى أن يكون الأشخاص الذين قضوا أثناء أعمال الشغب قد قُتلوا على يد قوات الأمن.
    En quelques rares occasions, des jeunes Albanais du Kosovo ont tenté de provoquer des troubles mais aucun incident majeur n'a été signalé. UN وفي مناسبات قليلة، حاول شبان من طائفة ألبان كوسوفو إحداث الشغب رغم أنّه لم يُبلَّغْ عن أي حادثة هامة.
    Les deux unités de police constituées formeront aussi des éléments de la Police nationale congolaise aux techniques de gestion de l'ordre public et de contrôle des foules. UN وستوفر الوحدتان أيضا لعناصر الشرطة الوطنية التدريب على تقنيات حفظ النظام العام ومكافحة الشغب.
    Ils y ont trouvé de solides effectifs composés de 239 policiers et 40 agents de l'Unité spéciale antiémeutes. UN وهناك، شهد المكان وجوداً أمنياً مكثفاً تألف من 239 شرطياً و40 فرداً من الفرقة المتخصصة في مكافحة الشغب.
    L’excuse avancée avait été à l’époque le manque de matériel antiémeute, notamment de grenades lacrymogènes. UN وكان العذر المقدّم من قوات الأمن حينها هو غياب معدات مكافحة الشغب المناسبة، بما في ذلك العتاد المسيل للدموع.
    On a 800 policiers de plus dans les rues, en tenue anti-émeute avec des lacrymogènes. Open Subtitles ولدينا 800 ضابط شرطة إضافي في الشوارع لمكافحة الشغب, بغاز مسيل للدموع
    Mme Setalvad et Citizens for Justice et Peace ont saisi la justice après les émeutes et font pression depuis 2002 pour que les émeutiers soient poursuivis. UN وقدمت السيدة سيتالفاد والمنظمة قضايا تتعلق بالاضطرابات، مع الضغط منذ عام 2002 من أجل ملاحقة مثيري أعمال الشغب التي اندلعت وقتها.
    Les Etats-Unis d'Amérique ont connu des émeutes raciales révélatrices de la pire agitation sociale depuis la guerre civile. UN ففي الولايات المتحدة اﻷمريكية، شكلت أحداث الشغب العرقية أسوأ حالة اضطراب اجتماعي منذ الحرب اﻷهلية.
    Dans 15 cas, des voitures ont été volées et dans 11 cas, des actes de vandalisme ont été commis. UN وكانت هناك ٥١ حالة من حالات سرقة السيارات، و ٢١ حالة من حالات أعمال الشغب.
    Et à l'aube, quand tout le monde était éreinté, la Berkut s'est dit : Open Subtitles عند شروق الشمس، وبينما كان الجميع مُتعبا : أدرك رجال مكافحة الشغب أن
    Ce transfert avait apparemment été convenu, et la raison des affrontements n'est pas encore claire. UN وقد تم الاتفاق، على ما يبدو، على عملية النقل هذه، ولم يتضح بعد سبب اندلاع أعمال الشغب.
    Éliminer les fauteurs de troubles mais épargner les structures. Open Subtitles القضاء على مثيري الشغب ولكن الحفاظ على أصولها سليمة.
    Autre exemple, celui des jeunes autochtones systématiquement catalogués comme des voyous ou des drogués. UN ومن الأمثلة الأخرى إلصاق صفة مثيري الشغب أو متعاطي المخدرات بشباب الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more