"الشفافية فيما" - Translation from Arabic to French

    • la transparence en ce qui
        
    • transparence dans
        
    • de transparence en ce qui
        
    • transparence au
        
    • la transparence s
        
    • la transparence de
        
    • une plus grande transparence en ce qui
        
    • la transparence à
        
    • de la transparence
        
    • la transparence par
        
    Favoriser la transparence en ce qui concerne les aquifères partagés. UN مراعاة الشفافية فيما يتعلق بالطبقات الصخرية المائية المشتركة.
    Il existe une voie à cet effet : renforcer les contrôles et la transparence en ce qui concerne la mise au point des armes et leurs essais. UN وهناك بالفعل طريق واحد للخروج ألا وهو إحكام المراقبة وتحسين الشفافية فيما يتعلق بتطوير الأسلحة واختبارها.
    Leur mise en œuvre améliorera l'efficacité du Registre et, par extension, accroîtra la transparence en ce qui concerne la détention d'armes classiques. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى تحسين السجل، واستطراداً إلى تعزيز الشفافية فيما يتعلق بمقتنيات الأسلحة التقليدية.
    L'importance de la transparence dans le contrôle des exportations a été largement reconnue. UN وحظيت أهمية الشفافية فيما يتصل بالقيود المفروضة على التصدير باعتراف واسع النطاق.
    C'est pourquoi il est important que la CDI maintienne un degré élevé de transparence en ce qui concerne les approches juridiques fondamentales qu'elle a adoptées en établissant des commentaires soigneusement libellés pour les différents projets d'articles. UN ولذلك فمن الهام أن تبقي لجنة القانون الدولي على مستوى عال من الشفافية فيما يتعلق بالنهج القانونية اﻷساسية التي اعتمدتها، وذلك بإعداد تعليقات مصاغة بعناية بشأن مشاريع المواد المختلفة.
    Quatrièmement, il nous paraît opportun d'adopter des mesures facultatives, susceptibles d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks militaires de matières fissiles. UN رابعاً، إننا نؤمن بوضع تدابير طوعية من شأنها زيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية من المواد الإنشطارية.
    L'un des plus importants est la nécessité de créer une culture de la transparence en ce qui concerne le travail de l'OIAC. il est vrai que la Convention elle-même exige que les renseignements confidentiels soient protégés. UN وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    4. Appuient l'objectif d'amélioration de la transparence en ce qui concerne la cessation de l'utilisation opérationnelle et le démantèlement des armes nucléaires de courte portée. UN 4 - تؤيد الهدف المتعلق بزيادة الشفافية فيما يتصل بسحب الأسلحة النووية القصيرة المدى كيلا تستخدم في العمليات، وتفكيكها.
    Les États parties confirment l'importance des mesures visant à accroître la transparence en ce qui concerne les arsenaux nucléaires. UN 4 - تؤكد الدول الأطراف أهمية التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Le Document de Vienne de 1994, qui contient le Document de Vienne de 1992, spécifie toute une gamme de mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les forces militaires et impose diverses restrictions aux activités militaires. UN وتحدد وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ التي تشتمل على وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، نطاقا واسعا من التدابير التي تزيد الشفافية فيما يتعلق بالقوات العسكرية، وتفرض قيودا متعددة على اﻷنشطة العسكرية.
    Le Document de Vienne de 1994, qui contient le Document de Vienne de 1992, spécifie toute une gamme de mesures propres à accroître la transparence en ce qui concerne les forces militaires et impose diverses restrictions aux activités militaires. UN وتحدد وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ التي تشتمل على وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، نطاقا واسعا من التدابير التي تزيد الشفافية فيما يتعلق بالقوات العسكرية، وتفرض قيودا متعددة على اﻷنشطة العسكرية.
    41. Le Groupe de travail a également examiné la question de la transparence en ce qui concerne les propriétaires effectifs des sociétés à participation restreinte. UN 41- نظر الفريق العامل أيضاً في مسألة ضمان الشفافية فيما يخص الملكية الانتفاعية للشركات القليلة المالكين.
    Il est à espérer que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et la Fédération de Russie pourront bientôt entamer des discussions sur l'accroissement de la transparence en ce qui concerne les armes non stratégiques. UN وأعرب عن أمله بأن تشرع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي قريبا في مناقشة تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة غير الاستراتيجية.
    Cuba estime que la transparence dans le domaine des armements est un facteur important pour créer un climat de confiance et de détente entre les États. UN وترى كوبا أن الشفافية فيما يتعلق بالتسلح هي عامل هام في تهيئة بيئة من الثقة والانفراج بين الدول.
    Nous demandons donc davantage de transparence dans les méthodes de travail du Conseil lors de ses séances privées et de ses consultations à huis clos. UN من هنا نطالب بالمزيد من الشفافية فيما يتصل بنشاط ومداولات المجلس في اجتماعاته غير المفتوحة ومشاوراته المغلقة.
    Ils ont aussi relevé la nécessité d'une plus grande transparence dans le commerce et la production légale d'armes légères dans cette région. UN كما لاحظوا أنه ثمة حاجة لمزيد من الشفافية فيما يتعلق بتجارة الأسلحة الصغيرة وإنتاجها بشكل قانوني في المنطقة.
    En un premier temps, on pourrait s'attacher à parvenir à plus de transparence en ce qui concerne les armes nucléaires tactiques, ce qui renforcerait largement la confiance. UN ويمكن أن تتمثل الخطوة الأولى في زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، فتكون بذلك تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة.
    – Faire preuve de transparence en ce qui concerne leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles; UN - التزام الشفافية فيما يتصل بترساناتها النووية ومخزوناتها من المواد الانشطارية؛
    Le traité devrait également contenir des dispositions sur la transparence au niveau de la mise en œuvre nationale. UN وينبغي أن تتضمن المعاهدة أيضا أحكاما عن الشفافية فيما يخص كلا من التنفيذ والتطبيق على الصعيد الوطني.
    A cet égard, certaines délégations du Groupe des 21 ont demandé que la transparence s'applique aux régimes de contrôle des exportations, notamment pour ce qui était de leur structure interne, de leurs plans détaillés et des politiques futures. UN وفي هذا السياق، دعت بعض الوفود المنتمية إلى مجموعة اﻟ١٢ إلى الشفافية فيما يتعلق بنظم مراقبة الصادرات بما في ذلك هياكلها الداخلية وخططها المفصلة وسياستها مستقبلا.
    Elle s'emploiera à améliorer la transparence de la gestion des affaires publiques et renforcera l'encadrement et le contrôle de l'exercice du pouvoir; UN وسوف تعمل الصين بدأب على تحسين الشفافية فيما يتعلق بالشؤون الحكومية، وتعزيز الانضباط والرقابة في ممارسة السلطة؛
    Elle a également plaidé en faveur d'une plus grande transparence en ce qui concerne le budget des programmes mondiaux et régionaux. UN كما شجع الوفد على زيادة الشفافية فيما يتعلق بميزانية البرامج العالمية والإقليمية.
    Il a été précisé que si une convention était conclue, les États souhaitant expressément appliquer le règlement sur la transparence à leurs traités existants seraient libres de la ratifier. UN وقيل على سبيل التوضيح إنَّ باب التصديق على هذه الاتفاقية، إذا ما أبرمت، سيُفتح أمام الدول التي تود اختيار التقيُّد بقواعد الشفافية فيما يتعلق بمعاهداتها القائمة.
    Mais il faudrait aussi examiner la question du nombre considérable d'armes nucléaires tactiques existantes pour améliorer la transparence par un dénombrement précis de ces armes et pour en réduire sensiblement le nombre, en attendant de les éliminer complètement. UN كذلك ينبغي النظر في الكمية الهائلة من اﻷسلحة النووية التعبوية بغية تحسين الشفافية فيما يتصل بأعدادها الدقيقة، وتخفيض هذه اﻷعداد بدرجة كبيرة في سبيل إزالتها نهائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more