"الشق" - Translation from Arabic to French

    • l'incision
        
    • faille
        
    • fissure
        
    • volet
        
    • la partie
        
    • brèche
        
    • fente
        
    • entaille
        
    • aspect
        
    • crevasse
        
    • second
        
    • composante
        
    • déchirure
        
    • de ces partenariats
        
    Dr Pinkney, étendez l'incision sur le côté droit. Open Subtitles اوكي, د,بينكني, وسعي الشق أسفل الجهة اليمنى.
    On a fait le plein, on peut partir. L'ouverture de la faille a rempli le réservoir. On peut y aller. Open Subtitles نحن جاهزون للذهاب، ففتح الشق زودنا بالطاقة الكافية، هل نرحل ؟
    Les plaquettes vont agir comme de la colle, trouver la fissure, et la sceller tout ira pour le mieux. Open Subtitles سوف تذهب لهذا الشق و تغلقه بشكل نهائى فى حاله كانت الامور على ما يرام
    Les différents plans comportent des orientations qui donnent lieu à divers projets incluant un volet lutte contre la désertification ci-après : UN تتضمن مختلف الخطط توجهات تفضي إلى مشاريع مختلفة تشمل الشق المتعلق بمكافحة التصحر، وفيما يلي هذه المشاريع:
    la partie biphényle semble être aisément biodégradable, tandis que la partie naphthalène se biodégrade lentement. UN ويبدو الشق الثنائي الفينيل قادراً على التحلل البيولوجي بسهولة بينما يتحلل شق النفثالين ببطء.
    Ouvre la brèche maintenant et le monde entier souffrira. Ou qui sait ce qu'il en sortira ? Open Subtitles لو فتحت الشق الآن فسيعاني العالم بأسره ، ومن يدري ما سيخرج منه ؟
    Notez l'incision de 10 cm le long de son abdomen. Open Subtitles من فضلكما لاحظا الشق ذو الأربعة إنشات عند البطن
    Oui, oui. Je vais commencer l'incision. Open Subtitles حسناً , حسناً , أنا على وشك البدء في عمل الشق
    La largeur de cette marque est beaucoup plus étroite que l'incision du fémur. Open Subtitles وعرض تلك العلامة الشق أضيق بكثير مما شق على عظم الفخذ.
    il faudra passer par cette faille. Open Subtitles لكي نظل متقدمين عنهم يجب علينا انا نعبر خلال هذا الشق
    C'est la faille du mur de ma chambre quand j'étais petite. Open Subtitles هذا الشق مثل الشق الذي في غرفتي وأنا فتاة صغيرة
    Cette fissure sur la ligne de suture a été causée par les gaz d'échappement. Open Subtitles كان هذا الشق على خط الدرز نتيجة لخروج الغازات.
    Je ne sais pas, mais oui on est définitivement en train de couler la fissure dans la salle des moteurs est énorme ...et elle laisse entrer beaucoup trop d'eau. Open Subtitles ليست لدي فكرة لكن حتماً نحن نغرق بسبب الشق في غرفة المحرك تسرب الكثير من الماء
    Le deuxième volet consistait à faire intervenir une équipe spéciale interinstitutions qui permettrait d'éviter aux victimes des interrogatoires pénibles et répétés. UN أما الشق الثاني فهو يتمثّل في إنشاء فرقة عمل مشتركة بين عدّة وكالات تجنّب المقابلات المتكرّرة والمؤلمة للضحايا.
    Outre son volet humanitaire, qui est sans nul doute le principal, le programme a également eu un retentissement scientifique puisque des données importantes sur la contamination interne chez les enfants issus des régions touchées par l'accident ont été obtenues. UN وإلى جانب الشق الإنساني، الذي يظل بلا شك الشق الرئيسي، كان للبرنامج أيضا دور علمي مهم، تمثل في اكتساب معلومات هامة بشأن تلوث الأعضاء الباطنية للرضع في المناطق المتضررة من جراء الحادث.
    Le Président (parle en arabe) : la partie principale de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale tire maintenant à sa fin. UN الرئيس: إننا بصدد الانتهاء من أعمال الشق الرئيسي للدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Jack ne l'autoriserait jamais. Ouvrir la brèche pourrait dévaster la ville. Open Subtitles ما كان جاك ليسمح بهذا أبداً يمكن لفتح الشق أن يدمر المدينة
    Merde. Impossible. Tu l'embrasses sur... la fente faciale ? Open Subtitles للأسف، لا يمكن، أتريدين أن تقبلي الشق الوجهي؟
    Je pensais que cette entaille sur la surface antérieure du trou occipital était dû au feu. Open Subtitles في البداية، أوعزت هذا الشق على الجانب الأمامي للثقبة العظمى إلى تكسّر بفعل الحرارة.
    Responsable de l'aspect juridique de l'étude du projet de comparaison des secteurs non lucratifs de la Johns Hopkins University en ce qui concerne l'Espagne UN مسؤول عن الجانب القانوني في الشق الإسباني المتصل بالبحث المقارن في مشروع القطاع غير الربحي الذي ترعاه جامعة جونز هوبكنز
    La récitation du 2ème passage... crée un genre de crevasse dans l'espace-temps. Open Subtitles إلقاء الكلام للممرات الثانية ستخلق نوع من الشق لمرور الوقت والمكان
    Le premier paragraphe est clair. Le second formule des hypothèses qui sont proches du cas de l'instigation. UN وفي حين أن الشق الأول واضح، يتعلق الشق الثاني بفرضية تكاد تضاهي حالة التحريض على تصرف.
    La taille relativement petite de la composante civile de la MISMA nécessite que les sections civiles organiques de la Mission soient multifonctionnelles et transversales dans leur approche. UN ونظرا إلى ضآلة حجم هذا العنصر المدني نسبيا، فسيتعيّن على الشق المدني الفني بالبعثة أن يعتمد نهجا متعدد الوظائف والتخصصات.
    La déchirure de la veine cave supérieure s'étend à l'oreillette droite. Open Subtitles الشق في الوريد الأجوف العلوي وصل إلى الأذين الأيمن
    Comme exemple de ces partenariats, on peut citer le premier colloque mondial de l’Organisation des Nations Unies sur la télévision, organisé en novembre 1996 par le Département en collaboration avec le Gouvernement italien et la Radio e Televisione Italiana. UN ومن اﻷمثلة على الشق اﻷخير هو قيام اﻹدارة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بتنظيم منتدى اﻷمم المتحدة العالمي اﻷول للتلفزيون، بالتعاون مع حكومة إيطاليا وهيئة اﻹذاعة والتلفزيون اﻹيطالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more