L'instabilité persistante de la partie du nord-est de la République centrafricaine limitrophe du Tchad et du Soudan suscite une inquiétude particulière. | UN | ويسبب عدم الاستقرار المستمر في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى المتاخمة لتشاد والسودان، قلقا خاصاً. |
Détérioration aggravée de la sécurité dans le nord-est de la République démocratique du Congo | UN | تزايد تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
À 5 heures, le 18 juin 1994, des unités armées azerbaïdjanaises ont bombardé les zones frontalières de la région de Noyemberian, au nord-est de la République d'Arménie, puis franchi la frontière et pénétré en Arménie. | UN | في الساعة ٠٠/٥ من يوم ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قصفت وحدات مسلحة أذربيجانية المناطق الحدودية لاقليم نوييمبيريان في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أرمينيا، ثم عبرت الحدود الى داخل أرمينيا. |
Du fait de l'intensité des violences, de nombreux musulmans ont fui le pays, la plupart vers le Tchad et le Cameroun, ou se sont rendus dans le nord-est de la République centrafricaine. | UN | ونظرا لكثافة أعمال العنف، فرّ الكثير من المسلمين من البلد نحو تشاد والكاميرون أساسا، أو في اتجاه الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les conflits dans les provinces du Kivu et les incursions du LRA dans le nordest de la République démocratique du Congo ont causé des déplacements massifs de population. | UN | 28 - أدى النزاع في مقاطعتي كيفو وتوغلات جيش الرب للمقاومة في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تشريد للسكان على نطاق واسع. |
Cette situation risque de se détériorer davantage encore en cas de retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) du nord-est de la République centrafricaine. | UN | وقد يزداد تدهور الوضع في حالة انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من الشطر الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'Armée de résistance du Seigneur, qui a fui vers le nord-est de la République démocratique du Congo et vers la République centrafricaine, après l'échec des pourparlers de Juba, continue de commettre des atrocités contre les populations civiles innocentes. | UN | وجيش الرب للمقاومة، الذي فر إلى الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى بعد أن فشلت محادثات جوبا، يواصل ارتكاب الفظائع ضد السكان المدنيين الأبرياء. |
J'accuse réception de votre lettre datée du 2 février 2002, concernant la recrudescence de la violence dans le nord-est de la République démocratique du Congo. | UN | استلمت رسالتكم المؤرخة 2 شباط/فبراير 2002 المتعلقة بتزايد العنف في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mesures visant à instaurer un climat de confiance et missions de bons offices pour régler les conflits locaux, en particulier dans le nord-est de la République démocratique du Congo, et plus précisément dans les régions du Kivu et de l'Ituri | UN | مواصلة تدابير بناء الثقة والقيام بمساع حميدة لمواجهة صراعات محلية ولا سيما في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتحديد في منطقتي كيفو وإيتوري |
Leur présence et leurs agissements dans la partie nord-est de la République démocratique du Congo font également peser une grave menace sur la sécurité de la population civile et de la région. | UN | كما أن وجوده وأنشطته في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكلان أيضا تهديدا أمنيا جديا للسكان المدنيين وللمنطقة. |
Au cours des consultations qui ont suivi, le Conseil a examiné les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, qui restaient instables. | UN | وتطرّق المجلس بعد ذلك، أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته، للحالة الأمنية والإنسانية في شرق تشاد والجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى حيث ما زالت الأوضاع متقلبة. |
Les attaques perpétrées dans le sud-est sont le fait d'éléments basés, semble-t-il, sur l'autre rive de l'Oubangui, dans le nord-est de la République démocratique du Congo. | UN | أمّا الهجمات في الجنوب الشرقي فتقوم بها عناصر تابعة له يُعتقد أنّها تتمركز على الجانب الآخر من نهر أوبانغي في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous avons également fait échec au plan du gouvernement de Kabila consistant à faire venir des troupes soudanaises et des rebelles ougandais basés au Soudan (West Nile Bank Front), UNFR II et Lord's Resistance Army) pour mener des opérations contre l'Ouganda depuis le nord-est de la République démocratique du Congo. | UN | وعملنا كذلك على وقف مخططات حكومة كابيلا بإحضار القوات السودانية وإحضار متمردي أوغندا الموجودين في قواعد بالسودان والتابعين لجبهة ضفة النيل الغربية والجبهة اﻷوغندية الثانية وجيش الجهاد المقدس للعمل ضد أوغندا في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Bien que l'on sache que des éléments des ex-FAR ont effectué des raids en Ouganda conjointement avec des rebelles ougandais opérant de l'autre côté de la frontière dans le nord-est de la République démocratique du Congo, on ne sait pas au juste s'ils sont en fait basés en Ouganda. | UN | ففي أن من المعروف أن هذه القوات شنت غارات داخل أوغندا إلى جانب المتمردين اﻷوغنديين عبر الحــدود في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فمن غير الواضح ما إذا كانت ترابط فعليا في أوغندا. |
Selon les estimations des sources de la Commission, il y en aurait déjà environ 5 000 à 8 000 dans le nord-est de la République démocratique du Congo et 10 000 dans le sud, et la Commission pense que leur effectif a sensiblement augmenté au cours des deux derniers mois. | UN | وتقدر مصادر اللجنة أنه كان هناك بالفعل ما يتراوح ما بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٨ من القوات تقريبا في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية و ٠٠٠ ١٠ في الجنوب، وتعتقد اللجنة أن هذه القوات ازدادت بدرجة كبيرة في الشهرين اﻷخيرين. |
D'après certaines informations, des dirigeants de la LRA basés dans la partie nord-est de la République centrafricaine mettraient à profit l'instabilité dans le pays pour reconstituer leurs forces. | UN | ٤٨ - ويُعتَقَد أن كبار قادة جيش الرب للمقاومة مقيمون في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى، ويستغلون حالة عدم الاستقرار الداخلي في البلد للتكتل من جديد. |
Le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse rappelant l'inquiétude du Conseil face à la situation humanitaire dans le Tchad de l'est et dans le nord-est de la République centrafricaine et condamnant l'activité persistante des groupes armés rebelles au Tchad. | UN | وتلا رئيس المجلس بيانا للصحافة كرر فيه الإعراب عن قلق المجلس إزاء الحالة الإنسانية في شرق تشاد والجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى، وإدانته لاستمرار نشاط المجموعات المسلحة المتمردة في تشاد. |
La région des Grands Lacs n'a pas connu de crise majeure en 2004, à part les tensions habituelles dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et les affrontements ethniques de l'Ituri, dans le nord-est de la République démocratique du Congo. | UN | 28 - لم تشهد منطقة البحيرات الكبرى أي اضطرابات كبيرة في 2004، باستثناء التوتر القائم في الكيفوس والصدامات العرقية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La mission d'évaluation technique s'est surtout intéressée au nord-est de la République centrafricaine mais les conditions de sécurité dans le nord-ouest du pays demeurent précaires. | UN | 17 - ومع أن تركيز بعثة التقييم التقني كان منصبا على الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى، فإن الوضع الأمني في الجزء الشمالي الغربي منها لا يزال متقلبا. |
b) D'appliquer pleinement et sans attendre l'Engagement de Bujumbura, en date du 19 juin 2003, et l'Accord de Dar esSalaam, en date du 16 mai 2003, et de coopérer avec l'Administration intérimaire de l'Ituri pour superviser le règlement du conflit dans le nordest de la République démocratique du Congo ; | UN | (ب) تنفيذ التزام بوجمبورا المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 واتفاق دار السلام المؤرخ 16 أيار/مايو 2003 على نحو تام ودون إبطاء، والتعاون مع الإدارة المؤقتة في إيتوري في الإشراف على تسوية الصراع في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |