Dans de tels cas, elle fixe les modalités de convocation des témoins et des experts. | UN | وفي هذه الحالات تبت اللجنة في أشكال استدعاء الشهود والخبراء. |
L'absence de document textuel a fait que des détails importants des déclarations des témoins et des experts avaient été omis. | UN | وعدم وجود محضر حرفي يعني أن تفاصيل مهمة تضمنتها الأقوال التي أدلى بها الشهود والخبراء ربما تكون قد أغفلت. |
La communication d'informations au sujet des experts et des témoins est subordonnée aux décisions prises par la Cour concernant la protection des témoins et des experts. | UN | ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء. |
Chaque partie peut interroger les témoins et experts cités par l'autre. | UN | ويجوز للطرف الخصم استجواب الشهود والخبراء. |
témoins et experts COMPARAISSANT DEVANT LE TRIBUNAL | UN | الشهود والخبراء الذين يمثلون أمام المحكمة |
b) Permettre au tribunal, en cas de besoin, de citer des témoins ou des experts et d'enregistrer leur déposition. | UN | (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود والخبراء وتلقي إفادتهم. |
La communication d'informations au sujet des experts et des témoins est subordonnée aux décisions prises par la Cour concernant la protection des témoins et des experts. | UN | ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء. |
i) Les frais liés aux voyages et à la protection des témoins et des experts ou au transfèrement des personnes détenues; | UN | `١` التكاليف المتصلة بسفر الشهود والخبراء وأمنهم أو بنقل اﻷشخاص المحتجزين؛ |
Par ailleurs, elle a recommandé que les États envisagent de recourir, dans le cadre de tels réseaux, à la vidéoconférence et aux technologies apparentées pour l'audition des témoins et des experts. | UN | وعلاوةً على ذلك، أوصى الاجتماع بأنْ تنظر الدول، في سياق تلك الشبكات، في استخدام التداول الفيديوي وسائر التكنولوجيات ذات الصلة من أجل الحصول على إفادات الشهود والخبراء. |
Envisager de conclure des accords ou des arrangements avec d'autres États pour la réinstallation des témoins et des experts qui déposent; | UN | :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود والخبراء الذين يدلون بالشهادة. |
Le paragraphe 3 de l’article 49, qui garantit l’immunité des témoins et des experts, est important et doit être conservé. | UN | وقال ان الفقرة ٣ من المادة ٩٤ التي تمنح الحصانة الى الشهود والخبراء تعتبر على درجة من اﻷهمية ويجب الابقاء عليها . |
Plusieurs États ont identifié le besoin d'établir, de renforcer et de gérer des programmes de protection des témoins et des experts, et de renforcer les capacités des autorités compétentes. | UN | وأشارت عدة دول إلى حاجتها إلى إنشاء برامج لحماية الشهود والخبراء وتدعيم تلك البرامج وإدارتها، مع بناء القدرات اللازمة لدى السلطات المعنية. |
Il est recommandé de revoir ce libellé en vue de fournir une protection efficace également aux membres de la famille et aux proches des témoins et des experts. | UN | لذا، يوصى بإعادة تقييم الصياغة المعنية لإتاحة توفير الحماية الفعَّالة لأقارب الشهود والخبراء والأشخاص المقرَّبين منهم أيضاً. |
Le 25 mai 2006, le Plan de protection des témoins et des experts témoins a été réformé. | UN | وفي 25 أيار/مايو 2006، خضع مخطط حماية الشهود والخبراء الشهود للإصلاح. |
3.3 L'auteur affirme que le tribunal lui a dénié le droit de faire citer et interroger des témoins et des experts. | UN | 3-3 ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة أنكرت عليه حقه في استدعاء الشهود والخبراء واستجوابهم. |
des témoins et des experts ont été entendus et un acte d'accusation a été prononcé contre L.F. le 27 août 2003 devant le tribunal central de district de Pest. | UN | وأُخذت أقوال الشهود والخبراء وصدرت لائحة اتهام ضد ل. ف. في 27 آب/أغسطس 2003 أمام محكمة بشت المحلية المركزية. |
Chaque partie peut interroger les témoins et experts cités par l'autre. | UN | ويجوز للطرف الخصم استجواب الشهود والخبراء. |
Citation des témoins et experts | UN | تكليف الشهود والخبراء بالحضور |
témoins et experts COMPARAISSANT DEVANT LE TRIBUNAL | UN | الشهود والخبراء الماثلون أمام المحكمة |
b) Permettre au tribunal, en cas de besoin, de citer des témoins ou des experts et d'enregistrer leur déposition. | UN | (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود والخبراء وتلقي إفاداتهم. |
b) Permettre au tribunal, en cas de besoin, de citer des témoins ou des experts et d'enregistrer leur déposition. | UN | (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود والخبراء وتلقي إفادتهم. |
Il a été noté que le paragraphe 18 de l'article 18 de la Convention prévoyait l'audition de témoins et d'experts par vidéoconférence. | UN | وأشير إلى أنَّ الفقرة 18 من المادة 18 من الاتفاقية تنص على استخدام التداول بالاتصالات المرئية في جلسات الاستماع لأقوال الشهود والخبراء. |
La Commission demande aux témoins et aux experts de prêter le serment dont elle est convenue. | UN | على اللجنة أن تطلب من الشهود والخبراء تأدية اليمين الذي تقره اللجنة. |