"الشواغل المعرب عنها" - Translation from Arabic to French

    • préoccupations exprimées
        
    • les préoccupations
        
    • des préoccupations formulées
        
    • préoccupé des
        
    • préoccupations soulevées
        
    • les inquiétudes exprimées
        
    • sujets de préoccupation exprimés
        
    • préoccupations qui ont été exprimées
        
    Exception faite des préoccupations exprimées sur la Partie XI, les compromis reflétés dans la Convention ont tenu jusqu'à présent. UN وباستثناء الشواغل المعرب عنها بخصوص الجزء الحادي عشر، ظلت الحلول الوسط المنعكسة في الاتفاقية صامدة حتى اليوم.
    Le Comité des conférences prie le Président de l'Assemblée générale de porter les préoccupations exprimées dans la présente lettre à l'attention du bureau. UN وترجو لجنة المؤتمرات من رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه مكتب الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة.
    Nous partageons totalement les préoccupations exprimées dans ce projet de résolution, et nous appuyons la création, au Moyen-Orient, d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. UN وإننا نتشاطر تماما الشواغل المعرب عنها في مشروع القرار هذا؛ ونؤيد أيضا انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Il s'est fait également l'écho des préoccupations exprimées dans différentes enceintes et a indiqué les mesures importantes qu'il fallait prendre pour éviter l'épuisement, la pollution et la contamination des eaux souterraines. UN كما أظهرت الشواغل المعرب عنها في مختلف المحافل والخطوات الهامة التي يلزم اتخاذها لمنع نفادها وتلوثها بأنواعه.
    Chaque groupe de recommandations est composé d'une introduction, des recommandations et un développement qui s'attache à présenter les données offrant un cadre d'appréciation par rapport aux préoccupations exprimées dans les recommandations. UN وتتألف كل مجموعة من التوصيات من مقدمة للتوصية وسرد لها ورد على الشواغل المعرب عنها.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour améliorer les conditions de vie des immigrés, tout en relevant les préoccupations exprimées dans des rapports récents. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف معيشة المهاجرين، وفي الوقت نفسه لاحظت الشواغل المعرب عنها في التقارير الأخيرة.
    Le Gouvernement partage également un certain nombre de préoccupations exprimées dans le rapport, touchant entre autres aux droits de l'homme et à la situation des enfants et des femmes. UN وتتشاطر الحكومة أيضا عددا من الشواغل المعرب عنها في التقرير بشأن حقوق الإنسان وحالة المرأة والطفل في جملة أمور.
    Le Département s'emploiera sérieusement à répondre aux préoccupations exprimées à cet égard. UN على أن الإدارة سوف تبذل جهوداً جادة لمعالجة الشواغل المعرب عنها في هذا المجال.
    Le représentant du pays hôte a dit qu'il avait écouté attentivement les préoccupations exprimées par toutes les délégations. UN 31 - وذكر ممثل البلد المضيف أنه استمع باهتمام إلى الشواغل المعرب عنها من جميع الوفود.
    Rappelant les préoccupations exprimées dans ses précédentes décisions et conclusions concernant Chypre, UN وإذ تشير إلى الشواغل المعرب عنها في مقرراتها السابقة وملاحظاتها الختامية بشأن قبرص،
    I. Le Gouvernement cubain a-t-il pris en compte certaines des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل عالجت كوبا أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Question 16. Le Bangladesh a-t-il répondu à l'une quelconque des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN النقطة 16 - هل عالجت بنغلاديش أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Le Panama a-t-il tenu compte des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN ■ هل تصدَّت بنما لأي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    :: La Pologne a-t-elle pris des mesures pour remédier aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN :: هل عالجت بولندا أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Le Comité contre le terrorisme aimerait savoir si Singapour a tenu compte des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة ما إذا كانت سنغافورة قد استجابت لأي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار.
    :: El Salvador a-t-il répondu aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN :: هل قامت السلفــادور بمعالجــة الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    :: Le Danemark a-t-il répondu aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN :: هل عالجت الدانمرك أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    La Norvège a-t-elle pris des dispositions pour répondre aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل قامت النرويج بمعالجة أي من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    10. En 2005 a commencé l'élaboration d'une politique nationale de l'égalité des sexes, en réponse à une des préoccupations formulées dans le Programme d'action de Beijing. UN 10- شُرع في عام 2005 في عملية الهدف منها وضع سياسة جنسانية وطنية، استجابة لأحد الشواغل المعرب عنها في منهاج بيجينغ.
    On s'est préoccupé des incidences néfastes sur le paysage, d'une éventuelle diminution du prix de l'immobilier sur le littoral, des risques pour la sûreté et des incidences écologiques, éléments que ne contrebalancera peut-être pas une éventuelle augmentation du nombre d'emplois créés par les nouvelles techniques de l'énergie. UN وتتصل الشواغل المعرب عنها بالأثر الضار لهذه المنشآت على السمات الجمالية للمناظر الطبيعية، وما يترتب عليها من انخفاض محتمل في قيمة الممتلكات الساحلية، والمخاطر على السلامة العامة والآثار البيئية التي قد لا تعوض بالزيادة المحتملة في عدد الوظائف التي تخلقها تكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    Les Tonga ont-elles donné suite aux préoccupations soulevées au paragraphe 4 de la résolution? UN هل عالجت تونغا أيا من الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Le Président du Conseil exécutif du MDP a saisi cette occasion pour dissiper les inquiétudes exprimées au sujet de la valeur des réductions des émissions certifiées, puisque cette valeur dépend du type de projet lui-même. UN واغتنم رئيس المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة هذه المناسبة لتبديد الشواغل المعرب عنها إزاء قيمة وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، لأن هذه القيمة تتوقف على نوع المشروع نفسه.
    Le Comité prie l'État partie de répondre, dans le prochain rapport périodique qu'il doit présenter en novembre 2007 en application de l'article 18 de la Convention, aux sujets de préoccupation exprimés dans les présentes observations finales. UN 192 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري التالي، المقرر تقديمه في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عملا بالمادة 18 من الاتفاقية.
    C'est la raison pour laquelle nous partageons un grand nombre des préoccupations qui ont été exprimées par la République arabe syrienne, au nom d'un certain nombre d'États. UN ولذا فإننا نتشاطر العديد من الشواغل المعرب عنها في البيان الذي ألقاه ممثل الجمهورية العربية السورية في الجلسة العامة السبعين نيابة عن عدد من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more