iii) La participation probable d'ingénieurs Chiliens aux travaux de recherche de la NASA; | UN | ' ٣ ' احتمال مشاركة المهندسين الشيليين في مشاريع ناسا البحثية ؛ |
Dans le système public de santé, 100 % des enfants Chiliens sont pris en charge par du personnel médical et technique dûment qualifié. | UN | وفي نظام الرعاية الصحية العام، يرعى 100 في المائة من الأطفال الشيليين مهنيون وموظفون فنيون مدربون تدريباً ملائماً. |
L'infrastructure des télécommunications a aussi constitué un tremplin intéressant pour la participation de fournisseurs Chiliens de services au commerce électronique international des services. | UN | كما وفر أساساً جيداً لمشاركة موردي الخدمات الشيليين في التجارة الالكترونية الدولية في الخدمات. |
En outre, je voudrais présenter nos condoléances aux familles de nos collègues diplomates Chiliens qui ont été tués hier au Costa Rica. | UN | كما أود أن أتقدم بأصدق التعازي إلى أسر زملائنا الدبلوماسيين الشيليين الذين قتلوا أمس في كوستاريكا. |
Les enfants Chiliens naissent dans des maternités et reçoivent des soins professionnels dans plus de 99 % des cas. | UN | ويولد الآن أكثر من 99 في المائة من الأطفال الشيليين في وحدات لرعاية الأمومة ويتلقون رعاية طبية محترفة. |
Les Chiliens, l'Assemblée le sait, vivent des temps difficiles. | UN | ونحن الشيليين نمر بأوقات صعبة؛ والجمعية تعلم ذلك. |
Par ailleurs, en tant que pays d'origine, il nous incombe en même temps de prêter appui aux émigrants Chiliens qui résident à l'étranger. | UN | وفي الوقت ذاته، وبوصفنا بلد المنشأ للمهاجرين، فإننا نتحمل المسؤولية حيال المهاجرين الشيليين المقيمين في خارج البلد. |
En termes absolus, ils sont en tout presque aussi nombreux que les Chiliens qui ont disparu sous le régime du Général Pinochet. | UN | وبالأرقام المطلقة، فإن مجموع هؤلاء يعادل تقريبا عدد الشيليين الذين اختفوا أثناء نظام حكم الجنرال بينوشيه. |
Nous, Chiliens, si nous étions à la place des Boliviens, ne voudrions-nous pas avoir accès à la mer? | UN | هب أنﱠا نحن الشيليين كنا في موقف بوليفيا، أفلا نرغب في الوصول إلى البحر؟ ما من أحد يمكن أن |
Elle cherche à conjuguer la croissance économique avec l'équité et la justice sociales et avec la protection de l'environnement et l'amélioration de la qualité de la vie de tous les Chiliens. | UN | وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين. |
Il s'agissait, ce faisant, d'inciter les Chiliens qui avaient quitté le pays quelques années auparavant à y revenir. | UN | وكان الهدف من ذلك اجتذاب الشيليين الذين تركوا البلد منذ بضع سنوات ويرغبون في العودة. |
Le Comité engage donc l'État partie à faire appel, notamment, aux médias et aux postes consulaires dans les pays où vivent des exilés Chiliens; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعمل لهذا الغرض سبلاً منها وسائط الإعلام والمكاتب القنصلية في بلدان إقامة المنفيين الشيليين السابقين؛ |
Le Comité engage donc l'État partie à faire appel, notamment, aux médias et aux postes consulaires dans les pays où vivent des exilés Chiliens; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعمل لهذا الغرض سبلاً منها وسائط الإعلام والمكاتب القنصلية في بلدان إقامة المنفيين الشيليين السابقين؛ |
Le Comité engage donc l'État partie à faire appel, notamment, aux médias et aux postes consulaires dans les pays où vivent des exilés Chiliens; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعمل لهذا الغرض سبلاً منها وسائط الإعلام والمكاتب القنصلية في بلدان إقامة المنفيين الشيليين السابقين؛ |
Il semble que cette instruction ait été conduite en Jordanie, en Afghanistan et en Iraq, mais un certain nombre de Chiliens ont suivi un entraînement au Honduras; | UN | ويبدو أن الأردن وأفغانستان والعراق هي الأماكن التي يُوفر فيها هذا التدريب العسكري، بيد أنه دُرِّب أيضاً عدد من الشيليين في هندوراس؛ |
Je n'ai pas besoin de vous rappeler que les mineurs occupent une place spéciale dans le cœur des Chiliens. | Open Subtitles | لابد لى أن أذكرك عمالالمناجميحتلون.. مكانه خاصة فى قلوب الشيليين |
Cette fille préfère les mineurs Chiliens aux Roumains. | Open Subtitles | تلك الفتاة تفضّل عمال المناجم الشيليين عن الرومانيين |
96. Cet organisme a été créé afin d'aider à la réinsertion des exilés Chiliens. | UN | 96- أُنشئت هذه الهيئة للعمل على إعادة إدماج الشيليين العائدين من المنفى في المجتمع. |
En 1996, on a commencé à utiliser comme instrument de promotion les guides alimentaires et la pyramide alimentaire pour la population chilienne de plus de 2 ans, et l'on a mis au point et fait appliquer un système d'étiquetage nutritionnel des aliments. | UN | وطبقت هذه السياسة في عام 1996 بنشر دلائل الأغذية " وهرم غذائي " خاص بالسكان الشيليين فوق عامين من العمر، وتم في نفس الوقت إعمال نظام يوجب وضع علامات على الأغذية، وطبق هذا النظام بصورة عامة. |
Le Groupe de travail a noté que les autorités chiliennes avaient réagi rapidement, mais il a exprimé la crainte que des Chiliens ne continuent d'être recrutés pour assumer des fonctions de sécurité en Iraq. | UN | ولاحظ الفريق أن السلطات الشيلية قد عجلت بالرد، لكنه أعرب عن قلقه لأن الشيليين لا يزالون يجندون لأداء واجبات أمنية في العراق. |
L'article ne concerne pas le Chili et ne constitue qu'une anecdote illustrant l'image que se fait le premier monde du tiers monde. . | UN | ومن البديهي أن الشيليين الذين يعانون بين مدة وأخرى من هزات أرضية متباينة القوة لا يجدون على اﻹطلاق هذه الهزات مملة. |