Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel. | UN | غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية. |
Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel; | UN | غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية؛ |
Quelque 320 000 trousses d'hygiène personnelle ont été distribuées aux Indonésiens déplacés en 2005. | UN | وتم توزيع حوالي 000 320 من مجموعات لوازم النظافة الصحية الشخصية على المشردين الإندونيسيين في سنة 2005. |
L'indemnité réclamée comprend également le coût de l'élaboration de matériel éducatif sur l'élimination des déchets dans de bonnes conditions de sécurité et l'hygiène personnelle. | UN | كما يشمل التعويض المطالب به تكاليف إعداد المواد التثقيفية بشأن التخلص المأمون من النفايات والنظافة الصحية الشخصية. |
L'existence des données génétiques accroît la nécessité de protéger les données médicales personnelles. | UN | ويضيف وجود المعلومات الوراثية حاجة جديدة إلى حماية المعلومات الصحية الشخصية. |
Au Cambodge, en Indonésie et au Viet Nam, on a constaté que l'accès à des installations sanitaires privées importait plus aux femmes qu'aux hommes. | UN | وتشير الأدلة في إندونيسيا وفييت نام وكمبوديا إلى أن المرأة تمنح الاستفادة من خدمات المرافق الصحية الشخصية أهمية أكثر مما يمنحها الرجل(). |
Équipement complet des logements avec installations sanitaires personnelles (salle de bain, WC et raccordement au toutàl'égout; | UN | التزويد الكامل للمساكن بالتسهيلات الصحية الشخصية (الحمامات والمراحيض) مع تصريف المجاري في مجارٍ عمومية؛ |
iii) Accès aux informations concernant la santé et confidentialité des données de santé à caractère personnel. | UN | `3` الوصول إلى المعلومات الصحية، فضلاً عن سريّة البيانات الصحية الشخصية. |
IM11. Pourcentage des établissements de santé dotés de protocoles garantissant la confidentialité des données de santé à caractère personnel | UN | مؤشر العمليات 11- النسبة المئوية للمرافق الصحية التي لديها اتفاقات تتعلق بسريّة المعلومات الصحية الشخصية |
Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel; | UN | غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية. |
Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel. | UN | غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في تناول البيانات الصحية الشخصية بسرية. |
Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel; | UN | غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية. |
Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel; | UN | غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية. |
Les adolescentes qui vivent dans ces foyers reçoivent des articles modernes d'hygiène personnelle, pour un coût total de 24,8 millions de sum. | UN | وتُزود المراهقات اللاتي يعشن في الدور بمواد حديثة للنظافة الصحية الشخصية بتكلفة يبلغ مجموعها 24.8 مليون سوم. |
- Les femmes qui ont commis des infractions sont détenues séparément et reçoivent une allocation supplémentaire pour acheter ce qui est nécessai- re à leur hygiène personnelle. | UN | - تعتقل النساء اللواتي يرتكبن جرائم في أماكن منفصلة ويمنحن مخصصات إضافية لشراء الأشياء اللازمة لنظافتهن الصحية الشخصية. |
L'éducation sanitaire qu'ils dispensent cible notamment l'hygiène personnelle, la prévention des maladies infectieuses, la santé sexuelle et génésique et les soins aux enfants. | UN | ويركز التثقيف الصحي على أمور من بينها النظافة الصحية الشخصية والوقاية من الأمراض المعدية والصحة الجنسية والإنجابية ورعاية الأطفال. |
Toute personne placée en rétention bénéficie du confort et des commodités de base en matière d'hygiène personnelle, de nourriture, d'eau et d'accès à des soins médicaux. | UN | وتوفر للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين أسباب الراحة والتسهيلات الأساسية، بما في ذلك مستلزمات النظافة الصحية الشخصية والغذاء والماء وسبل الوصول إلى العلاج الطبي. |
Il est nécessaire d'adopter des lignes directrices en matière de déontologie médicale, des politiques régissant l'utilisation des données médicales personnelles et le droit d'accéder aux informations relatives aux patients. | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية للأخلاقيات الطبية وسياسات بشأن البيانات الصحية الشخصية والحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بالمرضى. |
42. Souvent, les lois générales régissant les données médicales personnelles peuvent protéger l'information génétique, même si ces lois sont parfois inadéquates. | UN | 42- وكثيراً ما تؤدي القوانين العامة التي تحكم المعلومات الصحية الشخصية إلى حماية المعلومات الوراثية، حتى وإن كانت تلك القوانين غير وافية أحياناً. |
c) Garantir l'accès gratuit à l'eau potable et aux installations sanitaires privées et sûres qui répondent aux besoins sexospécifiques de toutes les femmes et toutes les filles; | UN | (ج) كفالة الحق في مياه الشرب المجانية والمرافق الصحية الشخصية والآمنة التي تراعي الاحتياجات الجنسانية لجميع النساء والفتيات؛ |
On l'a laissé nu et sans lui fournir d'articles d'hygiène élémentaire pendant plusieurs jours. | UN | فقد تُرك عارياً دون تزويده لعدة أيام بمواد النظافة الصحية الشخصية الأساسية. |
La loi relative aux systèmes d'enregistrement des données de santé personnelles et à leur traitement est entrée en vigueur le 1er janvier 2002. | UN | 324- وإن القانون المتعلق بنظم حفظ السجلات الصحية الشخصية قد دخل حيز النفاذ بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2002. |