- Défaillance des programmes et des services de santé fournis aux handicapés; | UN | ضعف البرامج والخدمات الصحية المقدمة للمعاقين؛ |
Les services de soins de santé fournis aux réfugiés irakiens | UN | الخدمات الصحية المقدمة للاجئين العراقيين |
Cette partie du Plan prévoit également des mesures destinées à élargir l'éventail des services de santé offerts aux femmes tout au long de leur vie. | UN | وينص هذا الجزء من الخطة أيضا على تدابير ترمي إلى توسيع نطاق طائفة الخدمات الصحية المقدمة إلى النساء طوال حياتهن. |
:: Accueillant un congrès médical annuel sur les aspects visant à développer une meilleure santé pour la population; | UN | :: استضافة مؤتمر طبي سنوي يركز على جوانب تتصل بتحسين الخدمات الصحية المقدمة للسكان. |
En outre, en 2014, des formations spécifiques pour le personnel de santé ont été programmées et financées, en particulier en Sicile; il s'agit aussi de surmonter les obstacles interculturels, qui limitent considérablement l'efficacité et l'efficience des services de santé destinés aux populations migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعدت ومُوّلت في 2014 برامج تدريبية محددة لفائدة العاملين في مجال الرعاية الصحية، وبخاصة في صقلية، ومن أجل التغلب على الحواجز القائمة بين الثقافات التي تحد بشكل كبير من فعالية وكفاءة خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى المهاجرين. |
En République tchèque, aucune différence n'est faite quant aux soins de santé dispensés aux femmes, en ville ou à la campagne. | UN | وبالمثل، لا فرق في الجمهورية التشيكية بين الرعاية الصحية المقدمة إلى النساء في المدن ونظيراتهن في الأرياف. |
De mieux adapter la qualité et la quantité des services de santé aux besoins réels de la population locale; | UN | توافر إمكانيات أفضل لتكييف نوعية الخدمات الصحية المقدمة وكميتها وفقاً لاحتياجات السكان المحليين الفعلية؛ |
S'étaient également améliorés les services de santé fournis à certains groupes de femmes, notamment les femmes âgées et les handicapées. | UN | كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات. |
S'étaient également améliorés les services de santé fournis à certains groupes de femmes, notamment les femmes âgées et les handicapées. | UN | كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات. |
Les services de santé fournis ont permis aux réfugiés de conserver un niveau de santé qui soutient favorablement la comparaison avec ceux des pays à revenu intermédiaire. | UN | وأتاحت الخدمات الصحية المقدمة الحفاظ على مستوى صحي للاجئين متميز عن المستوى الموجود في البلدان المتوسطة الدخل. |
Les services de soins de santé offerts aux femmes | UN | خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمرأة العربية |
Les services de soins de santé offerts aux femmes arabes | UN | ١٢-١ خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمرأة العربية |
Il a ainsi lancé des stratégies de promotion de l'éducation de base pour tous, de promotion de la santé et d'émancipation des femmes, dont, par exemple, la standardisation des services de santé offerts aux femmes par la création d'une carte unique de santé maternelle. | UN | وتم الاضطلاع باستراتيجيات لتعزيز التعليم اﻷساسي للجميع، وتعزيز الصحة، وتمكين المرأة، فشملت مثلا توحيد معايير الخدمات الصحية المقدمة للمرأة عن طريق وضع بطاقة موحدة لصحة اﻷم. |
Dans bon nombre de pays, les services de soins de santé pour les pauvres sont très fragmentés et manquent cruellement de ressources. | UN | وفي كثير من البلدان، تتسم الخدمات الصحية المقدمة إلى الفقراء بالتجزؤ على نحو مرتفع وبنقص الموارد بشدة. |
Par ailleurs, les soins de santé pour les femmes se sont détériorés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عانت الخدمات الصحية المقدمة للمرأة. |
L'Algérie encourageait le Yémen à continuer de favoriser les questions relatives aux femmes dans les plans de développement, à améliorer les services de santé destinés aux femmes, en particulier dans les zones rurales, et à améliorer leur accès à l'éducation. | UN | وشجعت الجزائر اليمن على مواصلة تعزيز قضايا المرأة في الخطط الإنمائية، وتحسين خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى المـرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، وتحسين إمكانية حصولها على التعليم. |
Ces accords se prêtent à des arrangements souples avec les États et les Territoires et facilitent l'intégration et la coordination des services fournis, notamment divers services de santé destinés aux femmes. | UN | وتتيح هذه الاتفاقات ترتيبات مرنة مع الولايات والأقاليم وتيسر التكامل والتنسيق على مستوى تنفيذ الخدمات بما فيها مجموعة من الخدمات الصحية المقدمة للمرأة. |
Elle aimerait savoir si une étude a été faite sur les soins de santé dispensés aux minorités. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت دراسة عن الرعاية الصحية المقدمة لجماعات الأقليات. |
Offrir davantage de services de santé aux détenus et aux personnes internées conformément à la politique nationale de santé en milieu carcéral | UN | توسيع نطاق الخدمات الصحية المقدمة للسجين والمحتجز وفقاً للسياسة الصحية الوطنية المعمول بها في النظام الإصلاحي. |
En Afrique, la situation des femmes âgées, l'accès aux soins de santé des personnes âgées et la qualité de ces soins constituent d'autres sujets de préoccupation. | UN | أما في أفريقيا فإن دواعي القلق الإضافية متمثل في النساء المسنات وفي مدى تغطية ونوعية الرعاية الصحية المقدمة للمسنين. |
Réformes concernant la fourniture de services sanitaires aux femmes | UN | إصلاح أحكام الخدمات الصحية المقدمة للمرأة |
La mise en œuvre de la politique décennale de la santé, qui prévoit des services de santé dans les prisons, a contribué à l'amélioration des soins médicaux dispensés aux prisonniers. | UN | 52 - وأدى تنفيذ السياسة الصحية الوطنية لعشر سنوات، التي تتضمن خدمات الرعاية الصحية في السجون، إلى تحسين الرعاية الصحية المقدمة للسجناء. |
Dans 32 hôpitaux, des services spéciaux sont en cours de mise en place pour améliorer les services de santé à l'intention des femmes. | UN | وأقيمت أقسام صديقة للمرأة في 32 مستشفى لتحسين الخدمات الصحية المقدمة للمرأة. |
240. Pour évaluer les dépenses engagées au titre des soins médicaux fournis, l'Iran se fonde sur les barèmes annuels de son Ministère de la santé et de l'enseignement médical, récapitulant les coûts des services de santé assurés dans les installations relevant du Ministère. | UN | 240- ولتقدير التكاليف المتحملة لتوفير العلاج الطبي، تعتمد إيران على قائمة الأسعار السنوية الصادرة عن وزارة الصحة والتعليم الطبي التابعة لها، والتي ترد فيها تكاليف الخدمات الصحية المقدمة في مرافق الوزارة. |
Parmi les éléments qui seront pris en compte, on peut citer l'éducation, les services communautaires, les services de santé concernant les enfants et les adolescents et les systèmes d'information. | UN | ومن الأمثلة على بعض العناصر التي ستعالَج: التعليم والخدمات المجتمعية والخدمات الصحية المقدمة للأطفال والمراهقين ونظم المعلومات. |